AGENZIA DI TRADUZIONE con oltre 20 anni di esperienza
AGENZIA DI TRADUZIONE
con oltre 20 anni di esperienza
Telefono



































In Lipsie valorizziamo i vostri contenuti grazie a una competenza linguistica consolidata, sviluppata nei contesti più tecnici e settoriali. Le nostre traduzioni tecniche affiancano servizi asseverati, progetti specialistici, soluzioni editoriali, audiovisive e digitali, trasformando ogni testo in uno strumento di comunicazione preciso e professionale. Con il supporto dei nostri traduttori specializzati, ottenete risultati affidabili, coerenti e perfettamente allineati agli standard del vostro settore.

Per atti notarili, gare d’appalto, pratiche consolari o universitarie, Lipsie realizza traduzioni asseverate e legalizzate. Traduttori con esperienza giuridica producono versioni ufficiali e valide in Italia e all’estero, pronte per ogni procedura.


Per i tuoi contenuti video, webcast o materiali multimediali, Lipsie realizza doppiaggi e sottotitolazioni professionali. Speaker e adattatori esperti producono versioni chiare e adatte al pubblico internazionale, pronte per ogni diffusione.


Per libri, romanzi ed essay destinati al mercato internazionale, Lipsie realizza traduzioni editoriali fedeli alla voce d’autore. Traduttori specializzati producono versioni complete di diritti e pronte alla pubblicazione, senza royalties o vincoli futuri.


Per documenti medicali, clinici o farmaceutici, Lipsie realizza traduzioni specialistiche conformi a terminologia e norme di settore. Traduttori qualificati garantiscono contenuti coerenti e idonei all’uso scientifico e regolatorio.


Offri precisione ai tuoi progetti con una traduzione di sceneggiatura che mantiene struttura, ritmo e intenzione originale. I nostri specialisti adattano gli script in modo da conservarne equilibrio e leggibilità naturale — con coerenza e fluidità.


Per le Schede di Sicurezza (SDS) e la documentazione di conformità, Lipsie realizza traduzioni tecniche coerenti con terminologia e standard industriali. Traduttori specializzati producono versioni idonee ai controlli, pronte per audit e compliance.

Operiamo in oltre 250 combinazioni linguistiche con team specializzati che lavorano su testi, audio e contenuti digitali per garantirti materiali immediatamente utilizzabili nei tuoi workflow. Forniamo traduzioni coerenti e scalabili, pensate per prodotti, piattaforme e campagne che devono uscire su più mercati senza rallentare il go-to-market.
La nostra filosofia e pratica aziendale si basano sulla precisione dei servizi e sull’unicità dei rapporti: queste sono le due prerogative che ci legano ai nostri clienti. Personalizziamo i nostri servizi linguistici affinché ognuno di loro si senta ascoltato, curato e in buone mani per suscitarne la soddisfazione e la fedeltà nel tempo. Ci distinguiamo nella proposta di soluzioni rapide ed efficaci, per progetti di traduzione urgenti o dall'architettura complessa, che richiedano anche competenze manageriali, marketing e creative.
Grazie mille,
ecco la versione finale (abbiamo cambiato solo due parole!). Possiamo chiudere il progetto con successo.
Grazie ancora!
Emmanuel H.
Brand & Comms Specialist
Shell UK Oil Products Ltd
Grazie per il lavoro svolto in modo così tempestivo. Nessuna revisione da fare, tutto è perfetto! Grazie ancora per il vostro aiuto sempre apprezzato.
Giada G.
HR People Development Manager
DHL Express Srl
Grazie per il lavoro svolto!
La traduzione è perfetta. Controllerò a distanza che la fattura venga saldata rapidamente. A presto!
M. Nicolas P.
Solutions & Products Manager
LafargeHolcim Innovation Center
Il sistema di traduzione multi-agente SMA H2T® integra in modo organico intelligenza artificiale e competenze linguistiche umane, per offrire testi accurati, coerenti e culturalmente pertinenti. Ogni progetto prende avvio da una armonizzazione preliminare dei contenuti di diversa natura — testuali, visivi, audio o digitali — seguita da un’analisi contestuale automatizzata, dalla creazione di glossari dedicati e dall’ottimizzazione terminologica.
L’intero flusso di lavoro è supervisionato da traduttori, revisori e project manager esperti, che mantengono il controllo qualitativo su ogni fase, garantendo un equilibrio reale tra automazione e sensibilità linguistica.
Dalla composizione automatizzata delle impaginazioni alla trascrizione e revisione vocale, fino alla validazione finale, SMA H2T® gestisce ogni passaggio del ciclo linguistico con precisione e trasparenza.
Questa architettura collaborativa consente un partenariato linguistico completo, fondato su una gestione di progetto flessibile, glossari personalizzati, memorie di traduzione evolutive e un controllo qualità rigoroso e documentato.
Che si tratti di contenuti tecnici, giuridici, marketing o audiovisivi, il sistema multi-agente ottimizza tempi e costi, assicurando coerenza terminologica e forza comunicativa internazionale.
L'agenzia di traduzioni tecniche LIPSIE risponde a tutte le esigenze dei settori produttivi (alimentare, automobilistico, chimico, difesa, costruzioni, elettronico, farmaceutico, ICT, manifatturiero, metallurgico, metalmeccanico, minerario, petrolchimico, siderurgico), nei diversi tipi di documenti e formati: manuali tecnici di istruzione, schede tecniche, schede di sicurezza, guide utente, stringhe di software, brochure, rapporti tecnici, documenti finanziari, bilanci, contratti, statuti societari, traduzioni legali, brevetti, attestazioni, ecc.
Lipsie è esperta nella localizzazione di contenuti digitali: social media (blog, post su social network, webinar), email, app, podcast, videogiochi. Per le traduzioni siti Web i nostri servizi includono anche revisioni di contenuti, studio / localizzazione di keywords in ottica SEO e campagne Adwords. Traduciamo in tutti i formati e il nostro servizio è comprensivo dell’assistenza ai Webmaster in fase di pubblicazione e revisione definitiva del sito in area di test, prima della sua pubblicazione ufficiale.
Agenzia di Traduzione LIPSIE propone servizi di traduzione anche nel settore editoriale, marketing, pubblicitario e audiovisivi: traduzione letteraria di libri e romanzi, poesie, racconti; ma anche campagne promozionali e pubblicitarie, storytelling, traduzione di copioni e sinossi, riviste, traduzione e adattamento di sceneggiature (lip sync, simil sync, voice over) e sottotitolazioni video.