AGENZIA DI TRADUZIONE con oltre 20 anni di esperienza

AGENZIA DI TRADUZIONE

con oltre 20 anni di esperienza

Tel

Telefono

02 671658088

versione inglese versione italiana versione francese versione tedesca

Traduzioni multidisciplinari.
Editoria, tecnico, giuridico, doppiaggio e sceneggiature.
Eccellenza umana, arricchita dall’IA.

Oltre 3.000 aziende nel mondo si affidano a noi

Traduzioni umane, potenziate dall’IA: soluzioni linguistiche affidabili in oltre 60 lingue.

La nostra competenza nella traduzione professionale

Un insieme completo di servizi di traduzione specializzati

In Lipsie valorizziamo i vostri contenuti grazie a una competenza linguistica consolidata, sviluppata nei contesti più tecnici e settoriali. Le nostre traduzioni tecniche affiancano servizi asseverati, progetti specialistici, soluzioni editoriali, audiovisive e digitali, trasformando ogni testo in uno strumento di comunicazione preciso e professionale. Con il supporto dei nostri traduttori specializzati, ottenete risultati affidabili, coerenti e perfettamente allineati agli standard del vostro settore.

Asseverazione e legalizzazione

Per atti notarili, gare d’appalto, pratiche consolari o universitarie, Lipsie realizza traduzioni asseverate e legalizzate. Traduttori con esperienza giuridica producono versioni ufficiali e valide in Italia e all’estero, pronte per ogni procedura.

Doppiaggio e Sottotitolazione

Per i tuoi contenuti video, webcast o materiali multimediali, Lipsie realizza doppiaggi e sottotitolazioni professionali. Speaker e adattatori esperti producono versioni chiare e adatte al pubblico internazionale, pronte per ogni diffusione.

Editoria e libri

Per libri, romanzi ed essay destinati al mercato internazionale, Lipsie realizza traduzioni editoriali fedeli alla voce d’autore. Traduttori specializzati producono versioni complete di diritti e pronte alla pubblicazione, senza royalties o vincoli futuri.

Medicale e Farmaceutico

Per documenti medicali, clinici o farmaceutici, Lipsie realizza traduzioni specialistiche conformi a terminologia e norme di settore. Traduttori qualificati garantiscono contenuti coerenti e idonei all’uso scientifico e regolatorio.

Sceneggiature e Copioni

Offri precisione ai tuoi progetti con una traduzione di sceneggiatura che mantiene struttura, ritmo e intenzione originale. I nostri specialisti adattano gli script in modo da conservarne equilibrio e leggibilità naturale — con coerenza e fluidità.

Sicurezza e Conformità SDS

Per le Schede di Sicurezza (SDS) e la documentazione di conformità, Lipsie realizza traduzioni tecniche coerenti con terminologia e standard industriali. Traduttori specializzati producono versioni idonee ai controlli, pronte per audit e compliance.

Arte, Cultura e Musei

Sosteniamo i tuoi progetti culturali con traduzioni specialistiche che rispettano struttura espositiva e tono delle opere. Forniamo testi chiari e coerenti per cataloghi e contenuti museali, con possibilità di integrazione audio.

Esperienze digitali localizzate

Gestiamo la localizzazione di siti web, app e ambienti digitali, assicurando coerenza tra linguaggio e funzioni. Interveniamo su testi, microcopy e interfacce per contenuti chiari e adatti ai ecosistemi commerciali multilingue.

Operiamo in oltre 250 combinazioni linguistiche con team specializzati che lavorano su testi, audio e contenuti digitali per garantirti materiali immediatamente utilizzabili nei tuoi workflow. Forniamo traduzioni coerenti e scalabili, pensate per prodotti, piattaforme e campagne che devono uscire su più mercati senza rallentare il go-to-market.

FILOSOFIA E VANTAGGI DELLA NOSTRA AGENZIA DI TRADUZIONI

La nostra filosofia e pratica aziendale si basano sulla precisione dei servizi e sull’unicità dei rapporti: queste sono le due prerogative che ci legano ai nostri clienti. Personalizziamo i nostri servizi linguistici affinché ognuno di loro si senta ascoltato, curato e in buone mani per suscitarne la soddisfazione e la fedeltà nel tempo. Ci distinguiamo nella proposta di soluzioni rapide ed efficaci, per progetti di traduzione urgenti o dall'architettura complessa, che richiedano anche competenze manageriali, marketing e creative.

Testimonianze

Cosa dicono di noi

Grazie mille,
ecco la versione finale (abbiamo cambiato solo due parole!). Possiamo chiudere il progetto con successo.
Grazie ancora!

Emmanuel H.
Brand & Comms Specialist
Shell UK Oil Products Ltd

Grazie per il lavoro svolto in modo così tempestivo. Nessuna revisione da fare, tutto è perfetto! Grazie ancora per il vostro aiuto sempre apprezzato.

Giada G.
HR People Development Manager
DHL Express Srl

Grazie per il lavoro svolto!
La traduzione è perfetta. Controllerò a distanza che la fattura venga saldata rapidamente. A presto!

M. Nicolas P.
Solutions & Products Manager
LafargeHolcim Innovation Center

SMA H2T® – Un nuovo paradigma del multilinguismo professionale

Il sistema di traduzione multi-agente SMA H2T® integra in modo organico intelligenza artificiale e competenze linguistiche umane, per offrire testi accurati, coerenti e culturalmente pertinenti. Ogni progetto prende avvio da una armonizzazione preliminare dei contenuti di diversa natura — testuali, visivi, audio o digitali — seguita da un’analisi contestuale automatizzata, dalla creazione di glossari dedicati e dall’ottimizzazione terminologica.

L’intero flusso di lavoro è supervisionato da traduttori, revisori e project manager esperti, che mantengono il controllo qualitativo su ogni fase, garantendo un equilibrio reale tra automazione e sensibilità linguistica. Dalla composizione automatizzata delle impaginazioni alla trascrizione e revisione vocale, fino alla validazione finale, SMA H2T® gestisce ogni passaggio del ciclo linguistico con precisione e trasparenza.

Questa architettura collaborativa consente un partenariato linguistico completo, fondato su una gestione di progetto flessibile, glossari personalizzati, memorie di traduzione evolutive e un controllo qualità rigoroso e documentato. Che si tratti di contenuti tecnici, giuridici, marketing o audiovisivi, il sistema multi-agente ottimizza tempi e costi, assicurando coerenza terminologica e forza comunicativa internazionale.

Traduzione tecnica & creativa

  • Traduzioni tecniche

    L'agenzia di traduzioni tecniche LIPSIE risponde a tutte le esigenze dei settori produttivi (alimentare, automobilistico, chimico, difesa, costruzioni, elettronico, farmaceutico, ICT, manifatturiero, metallurgico, metalmeccanico, minerario, petrolchimico, siderurgico), nei diversi tipi di documenti e formati: manuali tecnici di istruzione, schede tecniche, schede di sicurezza, guide utente, stringhe di software, brochure, rapporti tecnici, documenti finanziari, bilanci, contratti, statuti societari, traduzioni legali, brevetti, attestazioni, ecc.

  • Traduzioni di contenuti digitali

    Lipsie è esperta nella localizzazione di contenuti digitali: social media (blog, post su social network, webinar), email, app, podcast, videogiochi. Per le traduzioni siti Web i nostri servizi includono anche revisioni di contenuti, studio / localizzazione di keywords in ottica SEO e campagne Adwords. Traduciamo in tutti i formati e il nostro servizio è comprensivo dell’assistenza ai Webmaster in fase di pubblicazione e revisione definitiva del sito in area di test, prima della sua pubblicazione ufficiale.

  • Traduzioni CREATIVE PER EDITORIA, PUBBLICITA' E AUDIOVISIVI

    Agenzia di Traduzione LIPSIE propone servizi di traduzione anche nel settore editoriale, marketing, pubblicitario e audiovisivi: traduzione letteraria di libri e romanzi, poesie, racconti; ma anche campagne promozionali e pubblicitarie, storytelling, traduzione di copioni e sinossi, riviste, traduzione e adattamento di sceneggiature (lip sync, simil sync, voice over) e sottotitolazioni video.

Risorse utili

l'attualità delle traduzioni tecniche e traduzioni editoriali

Traduzioni in inglese

Inglese britannico o inglese statunitense? La scelta non è affatto casuale.

Traduzione di contenuti Web

Localizzare i siti Web per ottenere le prime posizioni sui più importanti motori di ricerca.

Localizzazione e Webmarketing

Localizzazione siti: MUST imprescindibile per campagne marketing e di lead-generation.

Che cosa ci richiede l'editore

Le competenze editoriali attualmente richieste ad un traduttore professionale.

Traduzioni letterarie in inglese

Segreti e ovvietà sulla qualità della traduzione per le opere editoriali in inglese.

Traduzioni ebook e audiolibri

Analisi del settore dell'editoria digitale: nuove tendenze e crescita delle piattaforme.

Per saperne di più

Approfondimenti su lingue e traduzioni

UX Writing

11 regole per migliorare l'esperienza utente di tutti i prodotti digitali.

Traduzioni e Covid-19

La hub linguistica di Oxford Languages sulla pandemia di Coronavirus.

Glossari online

Raccolta delle basi terminologiche tecniche più utilizzate suddivise per settore.

Proponi un articolo

Invia un articolo su temi come: la traduzione tecnica professionale.

Il nostro impegno ESG

Le nostre 4 priorità sociali sostenibili: l'ambiente, l'educazione, la salute e la lotta contro il Covid-19.

Guida alla traduzione

Come realizzare delle traduzioni tecniche di qualità in inglese e italiano.

Come il francese ha influenzato l'inglese

Cenni storici e curiosità sulla lingua inglese e francese in evoluzione nel corso dei secoli.

I testi sulla traduzione

Bibliografia utile per esercitare la professione di traduttore professionale.