AGENZIA DI TRADUZIONE con oltre 18 anni di esperienza

AGENZIA DI TRADUZIONE

con oltre 18 anni di esperienza

Tel

Telefono

02 671658088

versione inglese versione italiana versione francese

Approfondimenti dei servizi linguistici Lipsie

Francese - Inglese L'origine delle lingue

Le lingue moderne e le loro origini

traduzioni francese inglese, traduzione francese, traduzioni inglese, traduzioni professionali

Come il francese ha influenzato l'inglese

"La nostra conoscenza linguistica oltrepassa il servizio di traduzione tout court; l'interesse verso le lingue per i membri dell'agenzia di Traduzioni Lipsie risale all'evoluzione della maggior parte di esse. Ecco perché abbiamo pensato di approfondire alcuni aspetti della filologia delle lingue moderne. Iniziamo dalle due lingue più importanti e richieste nel mondo economico e culturale: l'inglese e il francese."

Non bisogna dimenticare, infatti, che l'inglese e il francese possiedono il 27% di parole in comune (affinità lessicale - sia in termini di significato che di significante). Varie autorità in campo linguistico sostengono che il 45% dei vocaboli inglesi derivano dal francese, sebbene la loro similarità non risulti così sempre così palese.

 

Le influenze linguistiche della lingua francese sulla lingua inglese

 
  • Nel corso dei secoli l'inglese è stato influenzato da diverse lingue e gli anglofoni sono consapevoli che il tedesco (tra inglese e tedesco l'assomiglianza sale al 60%!) e il latino sono tra quelle l’hanno maggiormente forgiato e ispirato. Tuttavia, viene spesso dimenticato che anche la lingua francese ha assunto un ruolo fondamentale nella determinazione dell’inglese moderno.
  •  
  • Ecco alcuni cenni storici fondamentali sulla lingua inglese. L’inglese ha le sue origini da tre tribù germaniche (Angli, Sassoni e Iuti) che si stabilirono in Gran Bretagna nel 450 A.D. Questo gruppo di dialetti costituisce quello che i linguisti chiamano Anglo-Sassone e alcuni aspetti di tale lingua troveranno spazio direttamente nell’Antico Inglese (OE, Old English risalente al periodo che va dal 450 al 1100 d.C.). Questa base germanica sarà ulteriormente influenzata dalla lingua celtica, latina e scandinava.
  •  
  • L'autore di Mother Tongue: The Story of the English Language - Bill Bryson chiama la conquista normanna del 1066 "l’ultimo cataclisma che ha colpito la lingua inglese." Infatti, quando in normanno Guglielmo il Conquistatore, diventa Re di Inghilterra, il francese assurge a lingua di corte, amministrazione e cultura, dimorandovi incontrastata per ben 300 anni. Nel frattempo la lingua inglese, privata dal peso politico e culturale, viene impiegata soprattutto da persone persone umili, senza alcun prestigio e valore. La lingua inglese e quella francese coesistono in Inghilterra con enormi difficoltà; ma, visto che l’inglese “impoverito e vituperato” è ignorato da filologi e grammatici, si vantaggia da un punto di vista strutturale, presentando una struttura grammaticale sempre più semplificata, e dopo solo 80 anni di convivenza con il francese l’antico inglese sfocia nel Medio Inglese (Middle English che si dirama dal 1100-1500 d.C.).

 

Vocabolario francese inglese

Numerose parole di origine francese, nel corso dei secoli, in inglese hanno mutato ortografia e pronuncia, sono state sottoposte, insomma, alle leggi linguistiche che si sono implacabilmente succedute. Ma, curiosamente, alcuni vocaboli sono rimasti identici rispetto alle loro origini in francese: Déjà vu - Entrepreneur - Fiancé – Bon voyage – Amour-propre - Allée - Matinée - Après Ski - Boutique – Café - Hors d’Oeuvres – Adorable – Encore - Bon Ton - C'est la Vie - Art Déco ecc....

 
  • Durante l’occupazione normanna che corrisponde a nostra sorta di eclissi della lingua inglese, circa 10.000 termini francesi vengono adottati in inglese, tre quarti dei quali sono ancor oggi utilizzati. Il vocabolario francese è presente in ogni settore, dal linguaggio governativo e legislativo, all’arte e letteratura. Oltre un terzo delle parole in inglese hanno una sorgente francese diretta o indiretta ed è valutato che anche gli anglofoni che non hanno mai studiato il francese, ne conoscono comunque e “naturalmente” 15.000 termini.

 

Fonetica e fonologia francese inglese

 
  • La pronuncia inglese deve molto a quella francese. Mentre l’antico inglese possiede i suoni sordi fricativi, come in 'thin', e 'shin', l’influenza della lingua francese ha distinto i fricativi sonori , (the), e (mirage), ed anche contribuito alla formazione del dittongo (boy).

 

Grammatica francese inglese

 
  • Un altro raro, ma interessante «residuo» dell’influenza francese è l’ordine delle parole nelle espressioni come secretary general e surgeon general, dove l’inglese ha mantenuto l’ordine nome + aggettivo, tipico della lingua francese, piuttosto dell’abituale aggettivo + nome utilizzato nella lingua inglese.