AGENCE DE TRADUCTION Plus de 18 ans d'expérience

AGENCE DE TRADUCTION

Plus de 18 ans d'expérience

Tel

Téléphone

01 73 79 06 27

version anglaise version française version italienne version allemande

18 ans d'expérience et de leadership sur le marché de la traduction professionnelle

Réputation d'entreprise. Traductions spécialisées.

Agence de traduction technique, audiovisuelle et éditoriale

Conçue et implémentée par l'agence Lipsie, la Méthode H2T® (Human Translation Technologie - Technologie de la Traduction Humaine) est un véritable laboratoire de solutions linguistiques qui s'appuie sur 18 ans d'expérience client, d'expérience collaborateur et d'engagement sociétal.

Nos services

Découvrez nos 3 pôles d'expertise

Lipsie Languages

Pôle Traduction technique dans les secteurs industrie, informatique, sciences, chimie, médecine, pharmaceutique, juridique, finance.

En savoir plus

Lipsie Entertainment

Pôle Traduction audiovisuelle, scénarios, scripts, transcriptions, doublage, sous-titrage, adaptation.

En savoir plus

Lipsie Édition

Pôle Traduction éditoriale dans les domaines littéraire, culture, arts, mode, tourisme, luxe, gastronomie.

En savoir plus

PHILOSOPHIE ET ATOUTS DE NOTRE AGENCE DE TRADUCTION TECHNIQUE

Notre philosophie se base sur la valeur de la traduction humaine et nos pratiques d'entreprise s'appuient sur la transparence de nos communications, propositions, informations et notre volonté à satisfaire et rendre durable toutes nos collaborations. Depuis 2002, nous accompagnons nos clients en leur offrant des services de traduction pluridisciplinaires et multisectoriels reflétant parfaitement leur image de marque. Nous nous distinguons par la qualité, la célérité et l'efficacité de nos solutions de traduction technique, audiovisuelle ou éditoriale qu'il s'agisse de projets urgents et/ou à l'architecture complexe nécessitant des compétences créatives et de gestion de projet.

La cordialité, la confidentialité et l'élégance sont l'essence de notre savoir-faire visant à renforcer à l'international votre réputation et à instaurer une relation client durable avec notre agence de traduction. L'écoute de notre clientèle, acquise ou potentielle, est un véritable vivier d'inspiration pour offrir des solutions linguistiques toujours plus adaptées aux exigences globales et spécificités locales du marché de la traduction.

Témoignages

La parole aux clients

Merci beaucoup,
Voici la version finale (seuls deux mots changés). Nous pouvons clore le dossier, avec succès. Merci encore !

Emmanuel H.
Brand & Comms Specialist
Shell UK Oil Products Ltd

Je vous remercie d'avoir livré cette traduction aussi rapidement. Aucune révision à effectuer, tout est parfait ! Merci encore pour votre aide.

Giada G.
HR People Development Manager
DHL Express Srl

Merci pour le travail effectué !
Vous avez bien maîtrisez le sujet pourtant ardu et la mise en page me convient aussi. À bientôt !

M. Nicolas P.
Solutions & Products Manager
LafargeHolcim Innovation Center

MÉTHODE H2T® - ASSURANCE QUALITÉ

S'appuyant sur le Design Thinking, la Méthode H2T® permet de créer votre solution linguistique. La gestion de projet de type PRINCE2 de la Méthode H2T® permet de rationaliser et optimiser les processus de production. Depuis 18 ans, notre agence a mis en place des procédures de traduction professionnelle très strictes (dépassant les exigences de la norme EN 15038) qui organisent la gestion des projets pour garantir des traductions d'un très haut niveau de qualité.

La Méthode H2T® garantit à nos clients une gestion des ressources efficace et optimisée pour des prestations de traduction de qualité, rapides et compétitives. Le niveau de maturité de notre agence de traduction est celui d’un leader : intelligence collective et design thinking, dépassement des objectifs, durabilité & rentabilité des traductions, créateur de solutions linguistiques, partage des expériences, stratégie flexible & proactive, esprit de compétition.

Traduction technique & créative

  • Traductions techniques

    Notre agence de traduction technique a pour objectif principal de toujours satisfaire vos besoins en matière de traduction, localisation, révision et adaptation de textes. Les projets réalisés couvrent un large éventail de services de traductions : brevets et manuels techniques, fiches de sécurité MDS et SDS, normes et règlementations, lignes de logiciel, guides utilisateur et aides en ligne, business plans, contrats, traductions assermentées, modules de formation, états financiers, etc..

  • Traductions de contenus digitaux

    Nos compétences reconnues et appréciées concernent également la localisation de contenu Web, traduction SEM, contenus sites Web incluant tous les aspects SEO (balises meta, champs sémantiques, …), campagnes Googles Ads et descriptions Amazon, communiqués de presse, brochures et livres blancs ; traductions sites e-Commerce (Magento, Prestashop, WordPress &, Woocommerce, Shopify, etc.).

  • Traductions littéraires et audiovisuelles

    L’agence de traduction Lipsie fournit aussi des services de traduction dans les secteurs littéraire et audiovisuel : traduction de tout type d’ouvrage (livre, roman, fiction, recueil de poésies, revus, …), transcription au format srt, montage vidéo, traduction de scénario et synopsis, sous-titrage incluant les graphiques et cartons, doublage en lip-sync, simil-sync, voice-over et adaptation des scripts pour films et séries TV…

Ressources utiles

l'actualité des traductions techniques, audiovisuelles et éditoriales

Traduction de sites Internet

Marketing et communication à portée de tous et les conséquences dans le monde de la traduction ?

Traduction technique informatique

La langue française et les nouvelles technologies de l’information.

Solutions de traduction et localisation

Notre gamme complète de services de traduction personnalisés à vos besoins.

Traduction professionnelle

Nos services de traduction en trois 'T'. Notre Charte de Qualité.

Nos glossaires en ligne

Nous mettons à votre disposition toute une série de glossaires spécialisés par domaine.

Traduction urgente

Une série d’instruments linguistiques de grande utilité pour traiter vos urgences.

Pour en savoir plus

Approfondissements sur les langues et traductions

Le Grand dictionnaire terminologique

Un ouvrage unique rassemblant une base terminologique de 3 millions de termes français et anglais.

Le Traitement de la langue française

Le trésor de la langue française informatisée. (Centre National de la Recherche Scientifique - Analyse du traitement informatique de la langue française)

Internet et la traduction

L’évolution d’Internet vue du côté des traductions professionnelles.

Semaine de la langue française

"Parce que la maîtrise des langues comporte des enjeux considérables pour la cohésion sociale, l’accès à la culture et le développement personnel...".

Les langues parlées en France

Organe de réflexion, d'évaluation et d'action pour valoriser les langues de France et de développer le plurilinguisme

Regards sur la traduction

Ouvrages de réflexion de nature théorique ou méthodologique sur la traductologie.

Traducteurs spécialisés dans le digital

Quel est le lien entre les traductions et la résilience et réputation d'entreprise.

Voyage dans les langues

Pour être des vrais linguistes et traducteurs, il faut connaître les aspects culturels, historiques et littéraires liés aux langues.