
Les points essentiels pour référencer correctement votre traduction sur les plateformes grâce aux métadonnées
La traduction d’un livre est bien plus qu’un simple changement de langue. Pour atteindre de nouveaux lecteurs et maximiser les
Un livre traduit doit exister dans les formats adaptés pour réellement toucher ses lecteurs. Avec Lipsie Hub, chaque projet éditorial est finalisé avec rigueur, en version papier comme en version numérique, prêt à être diffusé sur les principaux canaux de publication, en France comme à l’international.
Pour la version papier, nous livrons un fichier final au format Adobe InDesign, mis en page selon les normes éditoriales et prêt à l’impression, y compris en impression à la demande. Chaque détail visuel est travaillé avec soin pour garantir un rendu typographique de qualité professionnelle.
Pour la version numérique, nous réalisons l’ouvrage dans les formats les plus plébiscités — ePub, Kindle, PDF interactif —, optimisés pour les grandes plateformes : Amazon KDP, Kobo, Apple Books, Google Play Livres, Barnes & Noble.
Grâce à une approche éditoriale globale et multicanale, nous transformons votre livre traduit en une œuvre prête à rayonner dans le paysage éditorial contemporain, sans compromis sur la forme ni sur le fond.
Notre accompagnement comprend :
Préparation et téléversement du fichier ePub
Saisie des métadonnées (titre, description, mots-clés, catégories)
Définition du prix de vente
Lien entre le livre et votre profil auteur
Relecture finale avec possibilité de modifications avant publication
Présenter votre livre traduit à une maison d’édition :
Publishers Marketplace – plateforme de référence pour repérer des éditeurs et agents littéraires en adéquation avec votre genre
Reedsy – réseau international de professionnels de l’édition, de la correction et de la promotion
Dans le cadre de notre accompagnement éditorial, nous vous recommandons également des ressources fiables pour entrer en relation avec des agents littéraires qualifiés, en affinité avec l’esprit de votre ouvrage.
AgentQuery – moteur de recherche spécialisé par genre et segment éditorial
AALA (Association of American Literary Agents) – répertoire officiel des agents littéraires accrédités
QueryTracker – outil de suivi des envois, réponses et planification de vos démarches éditoriales
La traduction d’un livre est bien plus qu’un simple changement de langue. Pour atteindre de nouveaux lecteurs et maximiser les
Élargissez le potentiel de votre livre traduit en atteignant des lecteurs du monde entier. Découvrez comment optimiser la distribution internationale
Optimisez la rentabilité de votre livre traduit en estimant judicieusement son prix pour les marchés internationaux L’Importance du ROI Estimer
Nos experts vous livrent bien plus qu’une traduction de qualité – ils vous fournissent également les outils pour propulser votre
Comment améliorer vos ventes à l’étranger grâce à une couverture de livre localisée qui attire l’attention des lecteurs ? Trouver
Si écrire un livre à succès n’a plus de secret pour vous, alors passez à la vitesse supérieure et faites-le
LIPSIE LANGUAGES
AGENCE DE TRADUCTION avec plus de 18 ans d'expérience
LIPSIE ENTERTAINMENT
TRADUCTIONS SOLIDAIRES
SOLUTIONS LINGUISTIQUES