AGENCE DE TRADUCTION – Plus de 18 ans d’expérience

AGENCE DE TRADUCTION

Plus de 18 ans d’expérience

TÉLÉPHONE

01 73 79 06 27

EMAIL

info@lipsie.com

Mise en page Livre : comment publier la traduction de votre livre

Service Lipsie Édition : quand la mise en page d’un livre devient un véritable atout pour l’auteur.

Comment mettre en page gratuitement et de manière professionnelle votre manuscrit ?

Vous ne souhaitez pas vous occuper de la mise en page de votre livre ?

Si vous souhaitez ne pas vous occuper directement de la mise en page, notre équipe graphique se tient à votre disposition pour mettre en page votre manuscrit au format InDesign qui permettra ensuite de générer une version eBook au format .epub ainsi qu’une version papier avec le BàT prêt à être envoyé à votre imprimeur. Nous avons développé en interne l’application eLIP qui vous permettra d’avoir un service de mise en page personnalisé au moindre coût.

Les services de traduction Lipsie Édition incluent la mise en page de votre œuvre traduite en langue étrangère. L’équipe multimédia Lipsie a créé une application interne, eLIP, qui permet de générer automatiquement la mise en page à partir d’un fichier Word. Votre e-book traduit vous sera fourni dans les formats epub, Kindle et PDF. En premier lieu, vous recevrez un document Word préformaté dans lequel vous intègrerez les textes de votre livre. C’est sur ce document que travaillera le traducteur éditorial Lipsie. Il permettra ensuite de générer automatiquement l’e-book traduit via notre application eLIP et ainsi de réduire de considérablement les coûts de mise en page. Ce fichier préformaté vous donnera accès aux fonctionnalités et prestations suivantes :
  • Personnalisation de la couverture de l’e-book et de la traduction du titre
  • Gestion des liens internes et externes grâce aux fonctionnalités Bookmark et Link de Word
  • Possibilité de créer différents styles personnalisés via Word pour la génération de tous les éléments du livre à traduire (titre des chapitres, des sous-chapitres, réseaux sociaux, clause de non-responsabilité, remerciements etc.)
  • Gestion des mentions légales dans la langue de traduction
  • Insertion d’un lien direct sur les réseaux sociaux
  • Une heure d’assistance gratuite avec l’un de nos experts multimédias pour le formatage du fichier Word contenant la traduction du livre.
  • Personnalisation du sommaire à partir des éléments suivants :
    • Clause de non-responsabilité
    • Droits d’auteur
    • L’auteur
    • Du même auteur
    • Réseaux sociaux
    • Dédicace
    • Prologue
    • Chapitre 1
    • Sous-chapitre 1.1
    • Sous-chapitre 1.2
    • Sous-chapitre 1.3
    • Chapitre 2
    • Sous-chapitre 2.1
    • Sous-chapitre 2.2
    • Sous-chapitre 2.3
    • Chapitre 3
    • Sous-chapitre 3.1
    • Sous-chapitre 3.2
    • Sous-chapitre 3.3
    • Épilogue
    • Remerciements

Interface linguistique garantie - Lipsie Édition

Il servizio Lipsie Edizione oltre a traduzione, adattamento, impaginazione e promozione, propone anche 3 Follow-up Packs per accompagnare l’autore nella diffusione del suo libro in digitale tradot

Mise en page personnalisée de la traduction

format papier ou numérique
Notre équipe multimédia se tient à votre disposition pour vous suggérer et intégrer des fonctions plus spécifiques à votre e-book traduit. Par exemple la gestion des notes, index analytiques, tables des illustrations et des légendes, références croisées, sources, tableaux chronologiques, etc.

La traduction, la mise en page, la publication et la distribution des livres n’ont jamais été aussi faciles avec Lipsie Édition.

Notre agence de traduction répondra à toutes vos demandes en vous apportant des solutions personnalisées et économiques. La mise en page ne constituera plus une pierre d’achoppement lors de la publication de vos ouvrages traduits.
À partir de 49,00 € + TVA 20%

Création et adaptation de la couverture du livre

Avant de lancer une campagne de promotion et de faire publier la traduction du livre, vous devrez remplir les conditions suivantes :
  • Avoir créé un contenu de qualité
  • Disposer d’une version traduite de qualité
  • Avoir créé une couverture attractive.
N’oubliez pas que la traduction du titre et le graphisme de la couverture jouent un rôle déterminant dans le succès d’un ouvrage éditorial ou littéraire. Le service Lipsie Édition vous offre également des conseils concernant le design de la couverture du livre. Ce dernier pourra être différent de celui de la version originale. En effet, chaque élément visuel devra être en phase avec les goûts du public du marché de destination. Notre équipe éditoriale comprend des traducteurs, des éditeurs, des experts multimédia ainsi qu’un graphiste, qui vous conseillera sur le design de vos nouvelles couvertures.
À partir de 49,00 € + TVA 20%

Derniers articles