AGENCE DE TRADUCTION – Plus de 18 ans d’expérience

AGENCE DE TRADUCTION

Plus de 18 ans d’expérience

TÉLÉPHONE

01 73 79 06 27

EMAIL

info@lipsie.com

Ressources

Lipsie Resource Hub

Découvrez le Centre de Ressources de Lipsie : plateforme TMS DeepInto®, logiciel Sub2Dub®– AI Powered, glossaires spécifiques par marchés de niche, livres blancs, guides, actualités et fiches de projet de traduction.

Plateforme TMS DeepInto®

Véritable LegalTech fournissant des traductions juridiques et/ou assermentées ainsi que des solutions juridiques connexes (mise en conformité des traductions…) aux cabinets d’avocats, offices notariaux, services juridiques d’entreprise.

La plateforme permet à l’utilisateur de définir en quelques clics ses besoins en transcription (format Word ou srt), sous-titrage (langues, CPL, CPS, format, police, cartons…) et doublage (voix humaine ou synthétique, âge, sexe, ton de voix…).

Système de gestion des traductions (TMS) permettant d’automatiser les tâches de gestion de projet, de centraliser les ressources (traducteurs, techniciens, graphistes…) et de bénéficier des meilleures technologies du marché de la traduction.

Sub2Dub® - AI Powered

Doublez vos vidéos à moindre coût avec les meilleures voix de l’intelligence artificielle à partir des sous-titres.

Nos techniciens ont développé un applicatif permettant de doubler vos vidéos en s’appuyant sur les marques temporelles des sous-titres de la vidéo. Le logiciel permet de gérer plusieurs voix, d’insérer des pauses etc.. Le rendu est parfaitement adapté pour les cours de formation, documentaires, vidéos d’entreprise, jeux vidéos…

Anglais – Français
Anglais – Français
Anglais – Français

Livres blancs & guides

La Plant Maintenance (PM), traduit en français par Gestion de la maintenance, est un module de l’ERP SAP S/4HANA.
Ce guide est destiné au traducteur ayant pour mission de traduire des documents de formation utilisateur (cours au format PowerPoint ou manuels utilisateurs), des descriptions fonctionnelles… liées au module MM de l’ERP SAP.
Découvrez les meilleures pratiques et techniques spécifiques au sous-titrage pour garantir des traductions de sous-titrage de haute qualité.

Fiches de projet

Dans le cadre d’un appel d’offres d’un projet de traduction co-financé par le programme Europe Créative de l’UE, Europavox choisit l’agence de traduction Lipsie.
Shell confie à l’agence de traduction Lipsie la traduction de descriptions produit en 21 langues.
Divalto utilise les services de localisation de logiciel de l’agence de traduction Lipsie pour traduire ses logiciels de gestion ERP & CRM.
La très haute confidentialité de Lipsie : signer un accord de confidentialité, serveur sécurisé, traducteurs professionnels fiables.
Cet article vise à donner quelques conseils sur les procédures à suivre pour la traduction d’un scénario dans Final Draft.
Cet article vise à mettre en évidence les différences entre les versions de SAP afin de déterminer les implications en termes de traduction et ainsi bien préparer la migration de SAP ERP vers S/4HANA.