AGENCE DE TRADUCTION Plus de 20 ans d'expérience
AGENCE DE TRADUCTION
Plus de 20 ans d'expérience
Téléphone
Chaque secteur a ses codes, ses contraintes, ses urgences. Chez Lipsie, nous ne proposons pas une simple traduction “générique” : nous mettons en place une expertise en traduction assermentée et juridique taillée pour votre activité, vos documents et vos risques réels.
Que vous soyez avocat, notaire, expert-comptable, conseil en propriété intellectuelle, entreprise, banque, assurance, acteur public, producteur ou éditeur, nous parlons le langage de votre métier et le rendons juridiquement recevable dans la langue de votre interlocuteur.
Chaque mission démarre par la compréhension de votre contexte : secteur, juridiction, usages concrets des documents. Nous ne livrons pas une simple version “traduite”, mais une traduction assermentée taillée pour vos enjeux opérationnels, prête à intégrer vos dossiers, vos process et vos délais.
Cadrage juridique et métier sur mesure. Nous clarifions avec vous la finalité exacte de vos documents : dépôt auprès d’une autorité, audience, appel d’offres, contrôle réglementaire, audit… Ce cadrage précis nous permet de produire une traduction juridiquement exploitable, alignée sur la terminologie de votre secteur et le niveau de formalisme attendu dans chaque pays.
Traducteurs assermentés, sélectionnés par secteur. Nous confions vos contenus à des traducteurs assermentés qui connaissent déjà votre métier : cabinets d’avocats, notaires, banques, assurances, industrie, audiovisuel, institutions… Ils travaillent avec nos spécialistes terminologiques pour garantir une cohérence parfaite entre toutes vos versions linguistiques, d’un document à l’autre et d’un marché à l’autre.
Contrôle qualité renforcé et documents prêts à l’usage. Chaque traduction assermentée passe par une double relecture : fond, forme, mentions obligatoires, numérotation, montants, dates, références. Nous livrons des documents directement utilisables dans vos démarches : signature, dépôt, négociation, présentation en audience. Moins de risque, moins de retouches, plus de fluidité dans vos projets internationaux.
Pour les avocats, chaque mot peut peser dans une procédure. Nous accompagnons les cabinets d’avocats dans leurs dossiers nationaux et internationaux avec des traductions assermentées et juridiques à haute valeur ajoutée.
Nous intervenons sur vos actes de procédure, pièces à communiquer, contrats internationaux, conventions de règlement, protocoles d’accord, décisions arbitrales… Notre objectif : vous livrer des documents exploités directement en audience, en négociation ou en transaction, sans réécriture de dernière minute ni zone grise d’interprétation.
Les notaires sont au cœur des moments clés : mariage, achat, donation, succession, organisation patrimoniale. Dans un contexte international, ces actes doivent souvent être accompagnés d’une traduction assermentée parfaitement alignée sur l’original.
Nous travaillons avec les études notariales sur les actes authentiques, procurations, successions complexes, contrats de mariage, documents relatifs à des biens ou héritiers à l’étranger. Vous bénéficiez de traductions qui respectent la terminologie notariale, s’intègrent dans vos circuits de validation et rassurent vos clients.
Pour les huissiers et commissaires de justice, il n’y a pas de place pour l’approximation. Nous réalisons des traductions assermentées d’actes de signification, constats, décisions et actes extrajudiciaires destinés à des parties situées à l’étranger.
Vous disposez de documents traduits qui respectent les formes exigées par les conventions internationales et les juridictions concernées, et qui vous aident à notifier, constater et faire exécuter vos actes dans un environnement multilingue.
Les généalogistes successoraux travaillent avec des archives parfois anciennes, éparpillées et multilingues. Nous mettons à votre disposition une expertise spécifique pour la transcription-traduction d’actes d’état civil anciens et de documents d’archives (baptêmes, mariages, sépultures, registres, testaments).
Dans le cadre de successions internationales, nous produisons des traductions assermentées ou légalisées, prêtes à être utilisées par les héritiers, les notaires et les tribunaux. Vous gagnez en lisibilité sur votre dossier et en crédibilité auprès de tous les acteurs de la succession.
Les experts-comptables et commissaires aux comptes nous confient leurs documents lorsqu’ils doivent accompagner leurs clients hors de leurs frontières. Nous traduisons bilans, rapports financiers, rapports de gestion, documents fiscaux, dossiers d’audit avec une parfaite maîtrise de la terminologie financière et des référentiels (IFRS, normes locales).
Selon les besoins, nous fournissons des traductions spécialisées pour l’analyse interne ou des traductions assermentées destinées aux autorités, banques ou régulateurs. Vos chiffres restent clairs et cohérents d’un système juridique à l’autre.
Les banques et institutions financières doivent composer avec un environnement réglementaire complexe et des clients de plus en plus internationaux. Nous les accompagnons avec des traductions assermentées de relevés, accords de prêt, garanties, documents KYC, LCB-FT, mais aussi des traductions spécialisées pour l’analyse interne.
Vous bénéficiez de contenus qui respectent le vocabulaire réglementaire, répondent aux exigences des autorités de supervision et rendent la relation plus fluide avec vos clients internationaux.
Les compagnies d’assurance et courtiers ont besoin de traductions fiables pour leurs polices, conditions générales, avenants, attestations et dossiers de sinistres internationaux.
Nous vous aidons à produire des documents clairs pour vos assurés et juridiquement robustes en cas de litige. Selon le contexte, nous mettons en place la bonne combinaison entre traduction assermentée (pour les autorités, tribunaux, avocats) et traduction spécialisée (pour la relation client et la gestion interne).
Préfectures, tribunaux, consulats, ministères, collectivités… Les acteurs publics gèrent chaque jour des documents à portée juridique internationale : dossiers d’état civil, appels d’offres, conventions, accords de coopération.
Nous accompagnons les administrations dans la gestion de ces flux multilingues avec des traductions assermentées lorsque la loi l’impose, et des traductions institutionnelles adaptées à leurs publics. Vous offrez un service plus lisible, accessible et sécurisé à vos usagers et partenaires étrangers.
Les organisations internationales et ONG produisent des accords multilatéraux, rapports, conventions, programmes de financement, documents de plaidoyer qui doivent circuler dans plusieurs langues.
Nous combinons traduction juridique et traduction éditoriale pour vous offrir des textes à la fois solides sur le plan légal et percutants dans leur dimension communication. Lorsque c’est nécessaire, nous délivrons des traductions assermentées pour les instances qui l’exigent.
Que vous soyez PME, ETI, groupe international ou start-up en pleine croissance, vos projets à l’international s’appuient sur des documents-clés : statuts, contrats, rapports, politiques internes, documents RH, conformité, communication corporate.
Nous articulons traduction assermentée (là où la loi l’impose) et traduction spécialisée pour le reste, afin de vous offrir une documentation homogène, claire et crédible dans tous les pays où vous êtes présents. Votre image de marque reste cohérente, votre sécurité juridique est renforcée.
Les acteurs de l’import-export, les transitaires et commissionnaires en douane évoluent dans un environnement où la moindre erreur documentaire peut bloquer un flux. Nous traduisons vos factures, certificats d’origine, documents de transport, SDS, certificats sanitaires ou phytosanitaires en conformité avec les attentes des autorités douanières.
Ainsi, vos documents contribuent à fluidifier les contrôles, limiter les retards et réduire les risques de litiges. Vos partenaires savent qu’ils peuvent s’appuyer sur une base documentaire claire et fiable.
Les agences immobilières et promoteurs gèrent des clients, biens et financements de plus en plus internationaux. Nous prenons en charge la traduction de vos contrats de vente, baux, diagnostics, documents de financement, documents de copropriété.
Vous pouvez ainsi présenter des dossiers complets dans la langue de vos acheteurs, investisseurs ou partenaires financiers, avec des traductions qui rassurent et sécurisent la transaction.
Les sociétés de production, studios, distributeurs et plateformes VOD nous confient la traduction de leurs contrats de licence, accords de coproduction, contrats d’auteur, mandats de distribution, dossiers CNC, contrats de doublage et de sous-titrage.
Nous allions connaissance du secteur audiovisuel et expertise en traduction juridique pour sécuriser vos droits, obligations et exploitations à l’international. Vos documents peuvent ainsi être utilisés en négociation, en dépôt ou en exploitation sans réinterprétation hasardeuse.
Les éditeurs et maisons d’édition évoluent au croisement du littéraire et du juridique. Nous intervenons sur vos contrats d’édition, cessions de droits d’auteur, contrats de traduction, accords de coédition ou d’adaptation, ainsi que sur vos traductions d’œuvres.
Nous veillons à la fois au respect de la voix d’auteur et à la solidité des contrats qui encadrent l’exploitation de l’œuvre. Et lorsque c’est nécessaire, nous pouvons produire des traductions assermentées pour des usages administratifs ou judiciaires.
Les universités, grandes écoles et centres de recherche doivent gérer des mobilités, des partenariats et des projets à dimension internationale. Nous intervenons sur les diplômes, relevés de notes, contrats de recherche, conventions de mobilité, appels à projets, accords de partenariat.
Nous proposons des traductions assermentées pour la reconnaissance de diplômes, et des traductions spécialisées pour les besoins académiques et scientifiques. Résultat : des échanges plus simples, et des dossiers acceptés sans friction par les institutions étrangères.
Avec Lipsie, vous ne travaillez pas avec un simple prestataire, mais avec une équipe qui comprend vos enjeux. Un point d’entrée unique, des process fluides, et des traductions qui s’intègrent immédiatement dans vos dossiers, vos workflows et vos deadlines.
Relecture croisée, vérification formelle, respect strict des exigences réglementaires : nous appliquons un contrôle qualité renforcé pour vous garantir des traductions fiables, recevables et prêtes à l’usage. Pas de retouche, pas d’ambiguïté, pas de perte de temps.
Chaque projet est confié à des traducteurs assermentés et spécialisés dans votre domaine : droit, finance, industrie, audiovisuel, institutions… Il en résulte des contenus justes, cohérents et parfaitement alignés sur les standards de votre métier.
Nous bâtissons avec vous une relation durable. En anticipant vos besoins, en harmonisant vos documents multilingues et en sécurisant vos projets internationaux, Lipsie devient un véritable levier de performance pour votre organisation.