AGENZIA DI TRADUZIONE con oltre 18 anni di esperienza

AGENZIA DI TRADUZIONE

con oltre 18 anni di esperienza

Tel

Telefono

02 671658088

versione inglese versione italiana versione francese

Traduzione editoriale

LIPSIE - un autentico processo creativo e culturale a confronto

Traduzioni per l'editoria moderna

Gli editori e autori moderni pubblicano testi dai differenti stili e contenuti: da quelli a carattere letterario e poetico, a quelli tecnici e scientifici, ai saggi e ai testi giornalistici, formativi e divulgativi, diffusi su supporti cartacei tradizionali o digitali. La nostra agenzia fornisce traduzioni e adattamenti editoriali in ogni ambito e per  molteplici fini; l'equipe Lipsie, in quasi 20 anni di attività editoriale, ha curato le traduzioni di oltre 2.500 opere. Le lingue con cui operiamo in prevalenza sono l'italiano, l'inglese (nelle varianti US e UK), il francese, lo spagnolo e il tedesco, ma abbiamo tradotto anche libri dal russo e dal cinese. L'ampio repertorio testuale da tradurre - romanzi, saggi, articoli, ebook, enciclopedie, collane, annuari, instant book, riviste, guide opuscoli, guide e cataloghi - ci viene proposto da case editrici, autori e consulenti editoriali. Il nostro capitale di esperienza ci ha consentito di comprendere ed integrare le diverse sfaccettature del panorama dell’industria editoriale, le sfide, le dinamiche quotidiane e le prospettive future.

Traduzioni editoriali, traduzioni articoli, traduzione libri, comunicati stampa, saggi, cataloghi, manuali, localizzazione riviste, ecc.

Servizi di traduzioni editoriali giornalistiche, letterarie e tecniche settoriali

  • Localizzazione di riviste
  • Romanzi
  • Raccolte poetiche
  • Articoli
  • Reportage
  • Recensioni
  • Interviste
  • E-book
  • Libri
  • Saggi
  • Pubblicazioni scientifiche
  • Cataloghi
  • Periodici e riviste
  • Manualistica
  • Guide museali e turistiche

Traduzioni nel rispetto delle stile editoriale e dell'autore

La nostra squadra editoriale è composta da una rete di 50 traduttori specializzati. Il loro lavoro viene sistematicamente perfezionato dall'intervento di validi correttori di bozze, adattatori e gestori di nomenclature. Per le traduzioni di saggi, romanzi e pubblicazioni poetiche letterarie, ci atteniamo allo stile dei singoli autori, con i quali manteniamo uno stretto e costruttivo dialogo durante tutto l'arco del loro progetto editoriale..

Correzione bozze - nomenclature - norme editoriali

I nostri servizi di traduzioni editoriali sono completi e i loro costi comprendono, oltre alla traduzione, anche la correzione delle bozze e nomenclature in formato cartaceo ed elettronico, prima della loro pubblicazione definitiva. Applichiamo sistematicamente tutte le regole editoriali generali e le norme di punteggiatura delle principali lingue europee e asiatiche..

Servizi di impaginazione

Forniamo un sevizio di impaginazione dei testi nei formati PageMaker, Quark Xpress, Freehand e Adobe InDesign, anche per le lingue asiatiche e medio-orientali.