AGENZIA DI TRADUZIONE con oltre 20 anni di esperienza

AGENZIA DI TRADUZIONE

con oltre 20 anni di esperienza

Tel

Telefono

02 671658088

versione inglese versione italiana versione francese versione tedesca

Ufficiali. Verificabili. Utilizzabili ovunque.

Traduzioni giurate ufficiali internazionali per aziende, avvocati e notai

I TUOI DOCUMENTI UFFICIALI: TRADUZIONI GIURATE PER LE TUE ESIGENZE GIURIDICHE E INTERNAZIONALI

Quando un documento coinvolge la tua responsabilità legale o quella dei tuoi clienti, Lipsie esegue traduzioni giurate precise, conformi e immediatamente accettate da amministrazioni, tribunali, studi notarili, studi legali, banche e autorità estere nelle tue pratiche internazionali.

Che tu stia gestendo un’operazione internazionale, aprendo una società, seguendo una procedura giudiziaria, affrontando una successione, partecipando a una gara d’appalto, concludendo una transazione immobiliare o curando un dossier di proprietà intellettuale, ti affianchiamo con un livello di competenza professionale e con una documentazione giurata coerente con gli standard internazionali.

Traduzioni giurate ufficiali per aziende, avvocati e notai a livello internazionale

COME GESTIAMO I TUOI DOCUMENTI

Un percorso accurato che garantisce il riconoscimento ufficiale

  • Ci mandi i tuoi documenti in formato digitale. Da lì chiariremo insieme il contesto legale e lo scopo concreto della traduzione: atto notarile, pratica giudiziaria, apertura o gestione di una società, contratto internazionale, documentazione bancaria o qualsiasi altra necessità in Italia o all’estero.

  • Valutiamo con attenzione il tipo di traduzione più adatto: traduzione giurata, traduzione certificata oppure una semplice traduzione informativa. L’obiettivo è evitare passaggi inutili e garantirti la massima correttezza e l’accettazione formale dei documenti da parte delle autorità competenti.

  • I tuoi documenti vengono affidati a un traduttore giurato o a uno specialista del settore coinvolto (legale, notarile, bancario, immobiliare). La traduzione giurata viene poi firmata, timbrata e accompagnata dalla formula richiesta, pronta per essere utilizzata nei tuoi dossier digitali o cartacei.

  • Trattiamo ogni documento con la massima riservatezza e lo sottoponiamo a un controllo qualità accurato. Per chi lavora con paesi esteri, verifichiamo che le formule ufficiali siano compatibili con le giurisdizioni coinvolte, così da garantirne un riconoscimento chiaro anche fuori dall’Italia.

Traduzioni giurate ufficiali di documenti di stato civile per procedure legali e successioni internazionali

Documenti di stato civile per procedure giuridiche, transazioni e successioni internazionali

Nell’ambito di pratiche giuridiche, notarili o amministrative — in Italia e all’estero — i documenti di stato civile devono essere presentati in una versione rigorosamente conforme ai requisiti delle autorità competenti. Lipsie fornisce traduzioni giurate conformi alla documentazione necessaria a procedure seguite da aziende, avvocati, notai e istituzioni. Le traduzioni sono destinate a successioni internazionali, transazioni patrimoniali o immobiliari e alla predisposizione di fascicoli da depositare presso tribunali, uffici giudiziari, prefetture, ambasciate o autorità straniere.

  • Esempi di documenti: atti di nascita, atti di matrimonio, atti di morte, certificati ed estratti di stato civile, certificati storici e cumulativi, attestazioni notarili, atti di riconoscimento, provvedimenti di cambio nome o cognome, certificati di esistenza in vita, passaporti, permessi di soggiorno, documentazione per visti, patenti di guida, documenti apostillati o legalizzati.

Affianchiamo studi legali, studi notarili e imprese nella gestione documentale legata alle successioni internazionali, alle transazioni patrimoniali e alle procedure giudiziarie o amministrative. Le traduzioni risultano immediatamente accettate dalle autorità italiane ed estere.

SOCIETÀ, LAVORO E VITA PROFESSIONALE

Per operazioni societarie, percorsi professionali o progetti di insediamento lavorativo all’estero, la documentazione deve risultare immediatamente affidabile. Ogni atto deve essere formalmente corretto e coerente con il contesto di destinazione. Lipsie fornisce traduzioni giurate ufficiali di documenti giuridici, amministrativi e professionali. Le traduzioni rispettano la terminologia tecnico-settoriale e le prassi normative dei diversi ordinamenti.

  • Esempi di documenti: visure camerali e certificazioni della Camera di Commercio, statuti societari e atti modificativi, verbali di assemblea e del consiglio di amministrazione, procure e deleghe, patti parasociali, bilanci d’esercizio e situazioni contabili, contratti commerciali e di fornitura di servizi, contratti di lavoro, certificati di servizio, buste paga, curriculum vitae, attestazioni di attività autonoma o libero-professionale, licenze e abilitazioni professionali, autorizzazioni amministrative, certificazioni di conformità di prodotto, fatture commerciali.

Il risultato è una documentazione chiara e strutturata. I fascicoli sono professionali e pronti per la presentazione a partner commerciali, autorità pubbliche, enti di vigilanza o investitori internazionali. Le traduzioni legalizzate risultano pienamente riconosciute e immediatamente utilizzabili.

Traduzioni giurate ufficiali di documenti societari e professionali per aziende italiane
Traduzioni giurate ufficiali per procedure giudiziarie e fascicoli contenziosi

GIUSTIZIA, CONTENZIOSO E TUTELA GIURIDICA

Nel contesto giudiziario, l’accuratezza è determinante. Le procedure richiedono traduzioni giurate precise, affidabili e pienamente coerenti con il linguaggio del diritto. Un requisito essenziale per privati, imprese e studi legali.

  • Esempi di documenti: sentenze di divorzio e di adozione, provvedimenti e ordinanze, decisioni giudiziarie, certificati del casellario giudiziale, certificati dei carichi pendenti o di assenza di condanne, dichiarazioni testimoniali, denunce di smarrimento o furto, atti e allegati di procedura.

Lipsie assicura traduzioni giuridicamente solide, prive di ambiguità e immediatamente utilizzabili. Il dossier così predisposto rafforza la tua posizione nei procedimenti contenziosi o amministrativi, in Italia e all’estero.

BANCHE E ASSICURAZIONI

Nei rapporti con istituti bancari e compagnie assicurative, la traduzione della documentazione incide direttamente sulla valutazione delle pratiche. Ogni atto deve risultare formalmente coerente, terminologicamente preciso e conforme ai criteri richiesti dagli uffici istruttori. La documentazione tradotta rispetta i criteri di verifica adottati da banche e compagnie assicurative, riducendo tempi e richieste integrative.

  • Esempi di documenti bancari: estratti conto, attestazioni bancarie, contratti di finanziamento, piani di rimborso, garanzie e dichiarazioni a supporto di operazioni creditizie.
  • Esempi di documenti assicurativi: attestazioni di copertura assicurativa auto, certificazioni di responsabilità civile, polizze e attestazioni per immobili, viaggi o attività professionali, documentazione relativa all’assicurazione sanitaria e a casi specifici.

Il risultato è una documentazione chiara, strutturata e immediatamente valutabile, in linea con le aspettative di banche e assicurazioni nel paese di destinazione. Le traduzioni giurate ufficiali riducono il rischio di richieste integrative e favoriscono una gestione più fluida delle pratiche.

Traduzioni giurate ufficiali di documenti bancari e assicurativi per aziende e professionisti
Traduzioni giurate ufficiali di atti notarili e documenti per successioni

Traduzioni giurate ufficiali per atti notarili e successioni

Le traduzioni giurate ufficiali di atti notarili sono spesso determinanti per il riconoscimento di operazioni patrimoniali all’estero. Si tratta di documenti che incidono su beni, diritti e assetti familiari e che devono mantenere piena validità giuridica anche fuori dall’ordinamento di origine. Lipsie opera nel rispetto delle prassi notarili e delle richieste delle autorità di destinazione.

  • Esempi di documenti: atti e preliminari di compravendita, atti di notorietà, dichiarazioni e atti di successione, contratti di matrimonio, atti di donazione, procure notarili, testamenti, deleghe e poteri, documentazione allegata e, quando previsto, atti muniti di apostille o legalizzazione.

Lavoriamo in coordinamento diretto con studi notarili e professionisti del settore per garantire una coerenza sostanziale e formale tra l’originale e la versione tradotta. La corretta resa terminologica e formale consente l’utilizzo degli atti in operazioni patrimoniali che coinvolgono più ordinamenti.

Traduzioni giurate ufficiali per immobili e patrimonio

Le traduzioni giurate in ambito immobiliare e patrimoniale incidono direttamente sulla validità e sulla comprensione degli atti. Che si tratti di acquisto, vendita o gestione di un bene, la documentazione deve risultare chiara, coerente e giuridicamente allineata tra le parti coinvolte. Lipsie opera per facilitare il dialogo tra notai, agenzie, banche e amministrazioni, in contesti nazionali e internazionali.

  • Esempi di documenti: atti e preliminari di compravendita, titoli e certificati di proprietà, promesse di vendita e offerte di acquisto, mandati di vendita o locazione, permessi di costruire, certificazioni di conformità e urbanistiche, relazioni e perizie immobiliari, atti e cancellazioni di ipoteca, documentazione catastale, estratti dei registri immobiliari, regolamenti di condominio, verbali di assemblea, contratti di locazione, stati di consistenza e verbali di consegna, quietanze di pagamento, certificazioni di assenza di vincoli, procure per operazioni immobiliari, attestazioni di proprietà o di successione.

Ogni traduzione è curata nel dettaglio terminologico, giuridico e fiscale. La coerenza tra atto originale e versione tradotta consente l’utilizzo della documentazione immobiliare in operazioni che coinvolgono più ordinamenti, senza comprometterne l’efficacia giuridica.

Traduzioni giurate ufficiali di documenti immobiliari e patrimoniali per notai e professionisti
Traduzioni giurate ufficiali di diplomi e documenti accademici per studi in Italia e all’estero

Traduzioni giurate per istruzione, diplomi e percorsi accademici

Le traduzioni di diplomi e documenti accademici sono spesso necessarie per accedere a percorsi di studio, procedure di riconoscimento o iscrizioni presso università ed enti italiani ed esteri. In questi contesti, la correttezza terminologica e la coerenza formale incidono direttamente sulla valutazione del dossier. Lipsie opera nel rispetto delle prassi accademiche e amministrative applicabili.

  • Esempi di documenti: diplomi di scuola secondaria di primo e secondo grado, titoli universitari (laurea, laurea magistrale, dottorato), diplomi professionali, certificati e transcript degli esami, pagelle e certificazioni scolastiche, attestazioni di conseguimento del titolo, programmi di studio e syllabus, attestazioni di tirocinio o stage, certificazioni di formazione continua, certificati linguistici, lettere di referenza accademica, documentazione per il riconoscimento dei titoli, attestazioni di mobilità o iscrizione.

Supportiamo studenti e professionisti nella preparazione di una documentazione chiara, coerente e verificabile, destinata a università, scuole superiori, ordini professionali o autorità competenti. Le traduzioni giurate di diplomi contribuiscono a rendere il percorso accademico più lineare, in Italia e all’estero.

Traduzioni idonee al commercio internazionale e dogane

Le traduzioni nel commercio internazionale incidono direttamente sulla continuità delle operazioni e sulla conformità normativa. In ambito europeo ed extra-UE, anche un’imprecisione terminologica può generare ritardi, blocchi doganali o contenziosi. Lipsie opera con una visione transnazionale, allineata alle regole dell’Unione Europea e agli standard applicati nei principali mercati globali.

  • Esempi di documenti: fatture commerciali e pro forma, liste di carico e packing list, certificati di origine, certificati EUR.1 ed EUR-MED, certificati ATR, carnet ATA e TIR, dichiarazioni doganali, polizze di carico marittime, lettere di trasporto aereo, lettere di vettura CMR, documenti di spedizione, licenze di importazione ed esportazione, autorizzazioni al transito, schede di dati di sicurezza (SDS), certificazioni sanitarie, fitosanitarie o veterinarie, certificati di conformità e qualità, dichiarazioni per merci pericolose, certificati di assicurazione trasporti, dichiarazioni di valore, modelli Intrastat, rapporti di ispezione pre-spedizione.

Utilizziamo il linguaggio tecnico di dogane, logistica e autorità di controllo. Le traduzioni giurate ufficiali e le traduzioni giurate doganali consentono la circolazione delle merci nel rispetto dei requisiti europei e internazionali.

Traduzioni giurate ufficiali di documenti doganali e commerciali per il commercio internazionale
Traduzioni giurate ufficiali e giuridiche per audiovisivo, cinema e media

Traduzioni per audiovisivo, cinema e media

Le traduzioni giurate nel settore intrattenimento accompagnano progetti in cui contenuto creativo e struttura giuridica avanzano insieme. Produzione, distribuzione e sfruttamento delle opere si muovono spesso su scala europea e globale, dove la precisione terminologica diventa condizione essenziale per la validità degli accordi. Lipsie opera all’interno di questo equilibrio, con una conoscenza concreta delle dinamiche del mercato media.

  • Esempi di documenti: contratti di licenza di formato e di diffusione, contratti di pre-acquisto e opzione, accordi di coproduzione internazionale, contratti VOD e SVOD, contratti di scrittura e sviluppo, atti di cessione dei diritti, contratti editoriali, convenzioni tra autori, produttori ed editori, contratti di distribuzione, accordi per doppiaggio e sottotitolazione, dossier per fondi e programmi di sostegno, documentazione di finanziamento, certificazioni di conformità tecnica, autorizzazioni per l’utilizzo di opere musicali, sinossi, note di regia, sceneggiature, script e storyboard con rilevanza giuridica o regolamentare.

La traduzione non è un passaggio formale, ma parte integrante del processo decisionale. La traduzione dei documenti audiovisivi mantiene coerenza giuridica e terminologica, consentendone l’utilizzo in negoziazioni contrattuali, depositi ufficiali e procedure di accesso a bandi e fondi nei diversi ordinamenti.

PROPRIETÀ INTELLETTUALE, BREVETTI E DIRITTI D’AUTORE

La proprietà intellettuale richiede un livello di precisione particolarmente elevato. Collaboriamo con uffici legali, studi di consulenza in proprietà industriale e case editrici per tutelare creazioni, opere e innovazioni in contesti nazionali e internazionali, attraverso traduzioni giurate ufficiali giuridicamente affidabili.

  • Esempi di documenti relativi ai brevetti: domande di brevetto, fascicoli tecnici, brevetti concessi, descrizioni e rivendicazioni, rapporti di ricerca, rapporti di esame, certificati di convalida, atti di cessione o trasferimento, contratti di licenza, accordi di comproprietà, procedure di opposizione, domande di annullamento, pareri di libertà di attuazione, certificati di addizione.
  • Esempi di documenti relativi ai diritti d’autore: contratti di cessione dei diritti, contratti di licenza di sfruttamento, contratti editoriali, contratti di traduzione di opere, contratti di adattamento, accordi di coedizione, contratti di sincronizzazione musicale, mandati di gestione collettiva, certificati di registrazione del copyright, depositi probatori, attestazioni di titolarità, rendicontazioni dei diritti, contratti di rappresentanza, opzioni per adattamento, atti integrativi.

Le nostre traduzioni sono orientate a preservare la piena portata giuridica dei diritti tutelati, senza approssimazioni e nel rispetto delle prassi applicate in ciascun ordinamento.

Traduzioni giurate ufficiali di fascicoli brevettuali e contratti di diritti d’autore
Invio di documenti per traduzioni giurate ufficiali in formato digitale

COME INVIARCI I TUOI DOCUMENTI

Puoi trasmetterci i documenti in formato digitale, tramite scansione o fotografia nitida, oppure come file PDF. Dopo una prima verifica, ti forniamo un preventivo chiaro e una tempistica definita, commisurata alle lingue coinvolte, al volume del materiale e alle eventuali urgenze.

Per le pratiche che lo richiedono, offriamo anche un orientamento sulla corretta sequenza delle formalità: apostille o legalizzazione dell’originale, traduzioni giurate e, se necessario, successiva legalizzazione della firma del traduttore.

Il tuo partner di fiducia, in Italia e a livello internazionale

Lipsie, l’agenzia di traduzioni giurate ufficiali che accelera le pratiche e tutela i tuoi interessi giuridici

Rapidità operativa ed efficienza

Preventivi rapidi, gestione tempestiva delle richieste e coordinamento continuo con i tuoi referenti: lavoriamo per rispettare scadenze sensibili e rendere più fluide le procedure amministrative, notarili e giudiziarie.

Tenuta giuridica dei testi

In ambito giuridico, ogni scelta terminologica produce effetti concreti. Le nostre traduzioni sono concepite per garantire coerenza normativa, ridurre il rischio di contestazioni e supportare l’accettazione formale dei documenti da parte delle autorità competenti.

Allineamento normativo internazionale

I documenti sono predisposti per circolare tra sistemi giuridici diversi. Il lavoro di adattamento tiene conto delle normative applicabili, degli usi locali e delle richieste delle autorità competenti, per garantire continuità operativa.

Un unico presidio per ambiti specialistici

Le esigenze di traduzione ufficiale coinvolgono spesso più settori. Centralizziamo la gestione di contenuti corporate, legali, notarili, finanziari, immobiliari, accademici, doganali, audiovisivi e brevettuali, assicurando un presidio costante su ogni fase operativa.