AGENZIA DI TRADUZIONE con oltre 20 anni di esperienza

AGENZIA DI TRADUZIONE

con oltre 20 anni di esperienza

Tel

Telefono

02 671658088

versione inglese versione italiana versione francese versione tedesca

Traduzione asseverata internazionale per aziende, autorità e studi legali

Un unico interlocutore per traduzione, asseverazione e legalizzazione, con documenti pronti all’uso e tempistiche certe

Pacchetti completi di traduzione asseverata, con costi ottimizzati e gestione senza passaggi superflui

Un servizio di alta gamma per i professionisti del diritto

Traduzione asseverata per notai, avvocati e direzioni legali: servizi certificati e ufficiali

  • Lipsie supporta i professionisti del diritto — notai, avvocati e uffici legali aziendali — in ogni attività di traduzione asseverata, traduzione certificata, traduzione ufficiale e traduzione giurata. Il nostro intervento copre operazioni immobiliari, successioni internazionali e la gestione di dossier corporate ad alta complessità.

    Meno passaggi, meno rischi formali e una gestione completa del fascicolo senza interventi successivi.

  • Grazie al nostro sistema multi-agente SMA H2T®, la tecnologia lavora dietro le quinte per rendere più rapido ogni passaggio, senza intaccare il ruolo dei nostri traduttori giuridici. L’esperienza umana resta il cuore del processo: controlla, interpreta, contestualizza. Così offriamo un servizio di traduzione asseverata che unisce velocità e rigore, pensato per le esigenze quotidiane di notai, avvocati e uffici legali.

Competenza in traduzione giuridica per notai e avvocati internazionali

Siamo è il partner linguistico di Coutot-Roehrig, leader europeo nella genealogia successoria. Questa collaborazione diretta con dossier successori internazionali ci offre una conoscenza approfondita delle dinamiche giuridiche e fiscali coinvolte, assicurando traduzioni affidabili, coerenti e pienamente conformi alle esigenze delle professioni legali. Questa esperienza si rivela particolarmente preziosa per:

  • le successioni transfrontaliere, europee e internazionali;
  • le operazioni immobiliari che coinvolgono eredi residenti in diversi Paesi;
  • gli atti notarili destinati a circolare tra più giurisdizioni a livello globale.

Per studi notarili e studi legali, ci occupiamo in particolare della traduzione asseverata di:

  • atti di compravendita, donazioni, divisioni ereditarie, contratti di locazione e documentazione catastale ufficiale;
  • testamenti, atti notori, certificati successori e documenti necessari all’apertura della successione;
  • attestazioni di proprietà, visure ipotecarie e documenti utili alla verifica della titolarità e delle trascrizioni;
  • sentenze di divorzio, provvedimenti su affidamento, regime patrimoniale e regolamentazione dei rapporti familiari;
  • procure, deleghe, mandati e altri atti che richiedono traduzione asseverata per validità presso notai o autorità giudiziarie.

Trattiamo quotidianamente documentazione giuridica ad alta complessità, con precisione, tempi certi e piena conformità normativa.
Ogni traduzione asseverata incide sulla validità dell’atto: per questo il nostro modello operativo tutela l’integrità del fascicolo e garantisce un risultato linguistico accurato, conforme agli standard di notai, tribunali e amministrazioni italiane.

Cosa facciamo per voi

Traduzione asseverata, certificata, giurata e ufficiale

In Italia la traduzione asseverata è un atto giuridico che va inquadrato nel suo contesto di utilizzo. Finalità del documento, ambito applicativo e ordinamenti coinvolti incidono su forma, requisiti e modalità operative, soprattutto quando la documentazione deve produrre effetti anche all’estero.

Il vostro contesto

Ogni traduzione giurata produce effetti diversi in base al contesto di utilizzo. Settore, finalità del documento e ordinamento di destinazione incidono su forma, linguaggio e requisiti applicabili. Per questo il punto di partenza non è il testo in sé, ma l’ambiente giuridico e operativo in cui dovrà funzionare.

Le tipologie documentali

Da questo inquadramento discende la gestione dei documenti. Interveniamo su atti di stato civile, titoli di studio, provvedimenti giudiziari, documentazione societaria e contrattuale. Ogni documento viene trattato in modo coerente con la propria natura e con l’uso concreto previsto.

La nostra risposta operativa

Quando contesto normativo e documenti impongono scelte puntuali, serve una risposta affidabile e strutturata, calibrata sul contesto operativo specifico. Una corretta impostazione fin dall’avvio riduce passaggi superflui, accelera le tempistiche e ottimizza i costi.

Traduzione asseverata in italiano

Per documenti stranieri con effetti giuridici in Italia e all’estero. Traduzione giuridica, asseverazione presso il Giudice di Pace ed eventuale apostille sono integrate in un unico percorso, con tempi certi, gestione centralizzata e condizioni economiche definite in modo chiaro e trasparente.

Questo assetto consente di gestire pratiche che coinvolgono più ordinamenti con efficacia. Le attività vengono impostate in funzione della lingua, dell’area giuridica e dell’uso previsto dei documenti. Il flusso risulta pronto per avanzare senza interventi successivi.

Apostille e legalizzazione per documenti tradotti – validità internazionale e gestione della catena diplomatica

Apostille, legalizzazione, catena diplomatica

Dopo la traduzione asseverata presso il Tribunale – unico atto che attribuisce valore legale alla traduzione in Italia – il documento può richiedere ulteriori passaggi per essere riconosciuto all’estero.

L’apostille, prevista dalla Convenzione dell’Aja, non riguarda il contenuto della traduzione, ma certifica l’autenticità della firma del Cancelliere che ha raccolto il giuramento. In questo modo il documento è direttamente valido in tutti i Paesi aderenti, senza ulteriori verifiche consolari.

Per i Paesi non aderenti alla Convenzione è invece necessaria la legalizzazione consolare, oppure – nei casi più complessi – la catena diplomatica, che prevede più passaggi tra Prefettura, Ministeri competenti e rappresentanze estere.

  • Verificare se il Paese di destinazione richiede l’apostille o la legalizzazione consolare, a seconda della normativa applicabile.
  • Coordinare, tramite i nostri partner, le procedure presso tribunali, prefetture, consolati o ministeri competenti.
  • Organizzare l’invio sicuro degli originali o delle copie autenticate, in Italia e all’estero, garantendo la tracciabilità dell’intero percorso documentale.

Avrete così un unico interlocutore per l’intero processo: traduzione, asseverazione, apostille e legalizzazione. Un servizio completo, affidabile e perfettamente calibrato sulle esigenze di notai, avvocati e uffici legali che operano a livello internazionale.

Un atto valido a livello internazionale, senza dover coordinare tribunali, prefetture e consolati.

Traduzione giuridica corporate per direzioni legali e grandi aziende

Oltre agli studi notarili e agli studi legali, Lipsie supporta le direzioni legali, i segretariati generali e i dipartimenti M&A dei gruppi internazionali nelle attività di traduzione giuridica, asseverata e non. La documentazione trattata riguarda governance, compliance, operazioni straordinarie e contenzioso, all’interno di processi decisionali strutturati.

  • Statuti, patti parasociali, joint venture, NDA.
  • Contratti commerciali: distribuzione, servizi, licenze, termini e condizioni.
  • Documentazione corporate e finanziaria: verbali societari, report, restructuring, LBO.
  • Compliance: anticorruzione, GDPR, sanzioni, KYC.
  • Contenzioso e arbitrato: atti introduttivi, memorie, lodi arbitrali.

Progetti giuridici corporate multilingue con volumi elevati e documenti sensibili, organizzati in funzione dei workflow transattivi e delle scadenze delle direzioni legali. Un assetto operativo adatto a contesti che richiedono controllo, coerenza e riservatezza.

Tecnologia aumentata

SMA H2T®: supporto avanzato alla traduzione giuridica

Il sistema multi-agent SMA H2T® integra diversi moduli IA che operano a supporto dei traduttori. Analizzano il contesto, gestiscono la terminologia, verificano la coerenza e controllano il testo finale, in funzione delle esigenze dell’asseverazione.

Qualità potenziata

Allineamento alla terminologia interna, con controllo della coerenza affidato agli agenti IA e alla revisione dei traduttori giuridici.

Tempi ottimizzati

L’automazione delle attività ripetitive riduce i passaggi manuali, snellendo le tempistiche delle traduzioni legali e asseverate.

Gestione dei costi

Un modello operativo che consente di governare i costi in relazione ai volumi, alle tipologie documentali e ai vincoli di budget.

Tracciabilità totale

Tracciamento delle fasi di lavorazione, utile per modelli di atto, pratiche ricorrenti e operazioni sensibili che richiedono controllo e verificabilità.

E naturalmente, ogni traduzione asseverata è revisionata, controllata e firmata dal traduttore che presta giuramento davanti al Tribunale o al Giudice di Pace. La tecnologia supporta le fasi operative, ma non sostituisce mai la responsabilità professionale del traduttore.

Inquadramento giuridico internazionale

Traduzioni asseverate per contesti giuridici transnazionali

Integrazione disciplinare

Un’integrazione tra competenze di diritto e di traduzione, applicata alla gestione di testi destinati a produrre effetti giuridici.

Presidio internazionale

Un network internazionale di professionisti abilitati all’asseverazione, organizzato per la gestione di combinazioni linguistiche e ordinamenti differenti.

Ambito B2B

Attività svolta a supporto di notai, avvocati, genealogisti successori e direzioni legali, nella gestione di pratiche complesse e documenti a elevato valore giuridico.

Modalità di consegne

Trasmissione digitale certificata o consegna di originali firmati e asseverati, secondo le modalità richieste dalle autorità giudiziarie e amministrative.

Traduzione asseverata in ambito giuridico internazionale

  • Configurazione del fascicolo

    Che si tratti di una compravendita immobiliare con eredi residenti all’estero, di una operazione societaria straordinaria o di una procedura con rilievo internazionale, viene definita la configurazione del fascicolo: lingue richieste, tipologia di certificazione, tempistiche e necessità di apostille o legalizzazione secondo le norme italiane e della Convenzione dell’Aja.

  • Assetto procedurale

    Traduzione dei principali documenti giuridici italiani: atti notarili, pratiche successorie, provvedimenti giudiziari, contratti, visure camerali, statuti, procure, attestazioni e certificati di stato civile, destinati all’utilizzo in Italia o presso autorità estere.

  • Gestione operativa

    Preventivazione e pianificazione delle tempistiche in funzione delle urgenze e dei flussi ricorrenti delle direzioni legali, degli studi professionali e dei notai.

  • Reattività e competenza giuridica

    Riceverete un preventivo trasparente, tempistiche certe e un team specializzato dedicato. Gestiamo con priorità le urgenze e i flussi ricorrenti delle direzioni legali, degli studi professionali e dei notai.

I nostri contatti telefonici

Linee telefoniche attive dal lunedì al venerdì, dalle 9:00 alle 12:00 e dalle 14:00 alle 18:00, con copertura in Italia, Francia, Svizzera e Stati Uniti.

Contatto via email per l’invio dei documenti

È possibile contattare lo studio anche via email, allegando la documentazione al seguente indirizzo:

Risorse giuridiche Lipsie

Traduzione asseverata e servizi legali: DeepInto® Legal, sistema multi-agente SMA H2T®, best practice, strumenti operativi e protocolli di riservatezza

DeepInto® Legal

Accedete a DeepInto® Legal, la nostra piattaforma dedicata ai flussi di traduzione giuridica e asseverata. Offre una gestione avanzata dei fascicoli, tracciabilità in tempo reale e un ambiente protetto per lavorare su documenti ad alta sensibilità.

Sistema multi-agente SMA H2T®

Il SMA H2T® coordina agenti IA specializzati per strutturare il ciclo di traduzione giuridica: analisi del contesto, governo della terminologia e controllo dei passaggi critici. Un modello progettato per garantire uniformità, velocità decisionale e coerenza su ogni documento.

Traduzione giuridica Lipsie

Una panoramica dei nostri servizi di traduzione giuridica: aree di competenza, team specializzati e supporto operativo a direzioni legali e studi notarili nei loro processi documentali.

Servizi di traduzione giuridica

Una sintesi dei nostri servizi di traduzione giuridica: contrattualistica, contenzioso, compliance e ambito corporate, con possibilità di certificazione ufficiale quando richiesta.

Traduzione o interpretariato asseverato

Quando il procedimento richiede un atto scritto con valore probatorio, serve una traduzione asseverata. Se invece è necessario garantire la resa fedele del parlato davanti a un’autorità, occorre un interpretariato asseverato. Due strumenti diversi per tutelare la correttezza formale e l’efficacia giuridica dei vostri atti.

Traduzione asseverata di contratti e scritture private per uso estero

Dalla resa linguistica alla formalizzazione legale: come portare un contratto o una scrittura privata a piena efficacia internazionale attraverso traduzione e asseverazione.