AGENZIA DI TRADUZIONE con oltre 20 anni di esperienza
AGENZIA DI TRADUZIONE
con oltre 20 anni di esperienza
Telefono
Ogni settore opera con regole proprie e documenti che non ammettono incertezze. In Lipsie le traduzioni asseverate vengono costruite in funzione del contesto giuridico e dell’uso concreto dei documenti, non come semplici adempimenti formali.
Qualunque sia il tuo settore — giuridico, finanziario, industriale, culturale o istituzionale — produciamo traduzioni autentiche e valide agli effetti di legge nella lingua del destinatario.
Ogni incarico prende forma a partire da ciò che ti serve davvero. Il contesto in cui operi, le norme applicabili e l’uso concreto dei documenti guidano ogni scelta. Non ci limitiamo a tradurre: realizziamo una traduzione asseverata pensata per funzionare subito nei tuoi processi e nei tuoi tempi.
Un inquadramento chiaro prima di iniziare. Capire dove andrà il documento — deposito formale, udienza, gara, verifica normativa, audit — ci permette di produrre una versione asseverata che regge sul piano giuridico e rispetta il livello di formalità richiesto nel tuo settore e nel Paese di destinazione.
Professionisti asseverati che conoscono il tuo ambito. I documenti vengono affidati a traduttori asseverati che lavorano quotidianamente nel tuo settore — ambito legale, notarile, finanziario, industriale, audiovisivo, istituzionale. Insieme ai nostri terminologi, garantiscono una coerenza linguistica solida e continua, anche nei progetti più articolati.
Un controllo finale che ti fa risparmiare tempo. Ogni traduzione passa attraverso una verifica puntuale di contenuti, forma, elementi obbligatori, numerazioni e riferimenti. Il risultato è un documento pronto per essere firmato, depositato o presentato, senza revisioni dell’ultimo minuto e senza passaggi superflui.
Nel contenzioso ogni documento deve parlare con esattezza. Supportiamo gli studi legali con traduzioni asseverate e giuridiche pensate per dossier nazionali e internazionali, in cui coerenza terminologica e leggibilità operativa fanno la differenza.
Gestiamo atti processuali, allegati, contratti transnazionali, accordi e decisioni arbitrali. Il nostro obiettivo è offrirti traduzioni immediatamente utilizzabili in udienza, negoziazione o istruttoria, senza interventi dell’ultimo minuto.
Nel lavoro notarile, chiarezza formale e fedeltà all’atto originale sono imprescindibili. Per contesti con parti o beni all’estero realizziamo traduzioni asseverate che mantengono struttura, stile e requisiti dell’atto di partenza.
Collaboriamo con gli studi notarili su procure, atti autentici, successioni, convenzioni matrimoniali e documentazione patrimoniale. Le nostre traduzioni si integrano ai tuoi flussi di verifica e agevolano la comunicazione con clienti e autorità.
Per notifiche, constatazioni ed esecuzioni internazionali servono testi precisi e conformi alle norme applicabili. Forniamo traduzioni asseverate di atti di notifica, verbali, decisioni e documenti extragiudiziali destinati a parti in altri Paesi.
Produciamo documenti che rispettano le forme previste dalle convenzioni e dalle giurisdizioni competenti, facilitando notifica, deposito e atti esecutivi in contesti multilingue.
Le successioni internazionali richiedono spesso la decodifica di archivi storici e multilingue. Mettiamo a disposizione una competenza specifica nella trascrizione e traduzione asseverata di documenti d’epoca come registri, atti di stato civile e testamenti.
Per dossier con eredi o beni in Paesi diversi forniamo traduzioni asseverate o legalizzate, pronte per tribunali e studi notarili. Il risultato: dossier più leggibili e documentazione più solida a supporto della procedura successoria.
Quando un dossier attraversa più giurisdizioni, la precisione dei documenti finanziari diventa essenziale. Supportiamo studi di revisione ed esperti contabili nella traduzione di bilanci, report finanziari, documentazione fiscale e dossier di audit, con attenzione ai principali standard (IFRS e norme locali).
Forniamo traduzioni asseverate per autorità e organismi di vigilanza, e traduzioni specialistiche per l’analisi interna, così che dati e formulazioni restino coerenti e immediatamente leggibili in ogni ordinamento.
Per banche e istituzioni finanziarie, la gestione dei documenti richiede allineamento normativo e chiarezza multilivello. Traduciamo e asseveriamo estratti conto, accordi di finanziamento, garanzie, documenti KYC e LCB-FT, integrando quando necessario traduzioni specialistiche a supporto della compliance e della valutazione interna.
I testi rispettano il linguaggio regolamentare e le aspettative delle autorità di supervisione, facilitando comunicazioni e operazioni con una clientela internazionale.
Nel settore assicurativo, documenti come polizze, condizioni, appendici, attestazioni e dossier sinistri devono essere chiari e coerenti in tutte le lingue coinvolte. Offriamo traduzioni asseverate per gli adempimenti formali e traduzioni specialistiche per la gestione cliente.
Il risultato sono documenti comprensibili e affidabili, utili sia nei processi quotidiani sia in situazioni di contenzioso o collaborazione internazionale.

Prefetture, tribunali, consolati, ministeri ed enti locali gestiscono quotidianamente documenti con valore giuridico internazionale, come dossier di stato civile, bandi, convenzioni e accordi di cooperazione.
Affianchiamo le amministrazioni nella gestione dei flussi multilingue con traduzioni asseverate quando previste dalla normativa e traduzioni istituzionali pensate per i diversi destinatari. Il risultato sono contenuti chiari, coerenti e utilizzabili senza passaggi aggiuntivi in contesti internazionali.
Organizzazioni internazionali e ONG producono accordi multilaterali, report, convenzioni, programmi di finanziamento e documenti di advocacy destinati a circolare in più lingue.
Combiniamo traduzione giuridica e competenze editoriali per testi affidabili sul piano normativo e efficaci nella comunicazione. Quando richiesto dagli organismi competenti, forniamo anche traduzioni asseverate.
Per PMI, gruppi internazionali e start-up, molti processi internazionali si basano su documenti strategici: statuti, contratti, report, policy interne, documenti HR, materiali di compliance e comunicazione aziendale.
Combiniamo traduzioni asseverate quando richieste dalla normativa e traduzioni specialistiche per l’operatività quotidiana, così da garantire una documentazione uniforme e chiara in tutti i mercati. Questo preserva la coerenza della comunicazione e rafforza la tutela giuridica.
Nel commercio internazionale, anche una discrepanza formale può bloccare una pratica. Traduciamo fatture, certificati di origine, documenti di trasporto, SDS, certificati sanitari e fitosanitari in conformità alle richieste delle autorità doganali.
I documenti risultano coerenti e immediatamente utilizzabili, agevolano i controlli e riducono tempi e rischi operativi. La documentazione condivisa con i partner risulta chiara e affidabile lungo tutto il flusso logistico.
Il settore immobiliare lavora sempre più spesso con acquirenti, immobili e finanziamenti internazionali. Traduciamo contratti di vendita, locazioni, perizie, documentazione finanziaria e atti condominiali destinati a interlocutori multilingue.
Questo consente di presentare dossier completi nella lingua di acquirenti, investitori o istituti finanziari, con traduzioni che rendono il processo più trasparente e sicuro in ogni fase della transazione.
Case di produzione, studi, distributori e piattaforme VOD ci affidano la traduzione di contratti di licenza, accordi di coproduzione, contratti d’autore, mandati di distribuzione, dossier CNC e contratti per doppiaggio e sottotitolazione.
Lavoriamo su documenti che regolano diritti e modalità di sfruttamento delle opere, unendo competenze giuridiche e conoscenza dei processi produttivi. Le traduzioni permettono l’uso diretto dei testi in negoziazioni, depositi e procedure operative, senza margini di ambiguità.
Per editori e case editrici trattiamo contratti di edizione, cessioni di diritti d’autore, contratti di traduzione, accordi di coedizione o adattamento, oltre ai testi delle opere.
L’obiettivo è mantenere la coerenza giuridica dei contratti e la precisione dei contenuti, preservando al contempo la struttura e l’intento dell’opera. Quando necessario, forniamo traduzioni asseverate per usi amministrativi o giudiziari.
Atenei e centri di ricerca lavorano sempre più in reti internazionali: mobilità, progetti condivisi, bandi, collaborazioni. Per questi contesti traduciamo diplomi, certificazioni, transcript, contratti di ricerca, accordi di mobilità e documentazione progettuale destinati a istituzioni di paesi diversi.
Quando serve una validazione formale, produciamo traduzioni asseverate. Per attività accademiche e scientifiche forniamo traduzioni tecniche che mantengono struttura, terminologia e riferimenti. I documenti risultano immediatamente utilizzabili nei flussi internazionali, senza interventi correttivi.
Con Lipsie collabori con un team che conosce le dinamiche operative del tuo settore. Un unico referente, processi lineari e traduzioni che entrano subito nei tuoi flussi di lavoro, senza rallentamenti.
Applichiamo verifiche su terminologia, dati, formattazione e conformità, assicurando traduzioni affidabili e operative fin da subito. Nessuna ambiguità, nessun passaggio aggiuntivo.
Selezioniamo traduttori asseverati con competenze specifiche nel tuo settore, dal diritto alla finanza fino all’industria e all’audiovisivo. Il testo finale rispetta terminologia, forme e standard propri dell’ambito professionale.
Lavoriamo su processi, coerenza linguistica e gestione dei flussi internazionali per offrire continuità operativa e risultati affidabili. Un accompagnamento che migliora l’efficienza della tua organizzazione.