AGENZIA DI TRADUZIONI TECNICHE
HOME                                    
Lipsie                              ►►
Servizi                            ►►
Vi offriamo                      ►►
Supporti utili                         
Referenze clienti                   
Traduttori                               
Contatti                                  
Mappa del sito                      
Glossari tecnici                    
 PREVENTIVO               

Desideri un preventivo         
gratuito personalizzato?      
Lo riceverai entro 12 ore
.      

Versione inglese                  
Versione francese                
Brochure                               
Traduzioni gratuite               
Inserisci un Articolo        

Area di traduttologia             
linguistica - filologia             
glottologia - storia                 
delle lingue moderne
.
           

localizzazione, costi traduzione, traduzione documento, traduzione sito web, traduzione inglese, traduzione italiano inglese, traduzione tedesco, traduzione francese, traduzione spagnolo, traduzione portoghese, ecc.
"I nostri servizi parlano per la tua azienda.
I risultati parlano da soli".

Localizzazione testi - Qualità e costi ridotti

 

>   Preservare il valore del testo tradotto

>   Migliorare la produttività  grazie a strumenti adeguati  

>   Effettuare il reporting e il controllo di progetto

 

Conoscenza attiva

La localizzazione di testi commerciali richiede competenze e qualità specifiche. Più che di semplice traduzione si tratta dell'adattamento di un testo ad un mercato in particolare. Il traduttore deve comprendere perfettamente il messaggio nella lingua d’origine e scegliere un messaggio egualmente attraente, coerente ed efficace nella lingua di destinazione. Tale obiettivo può essere ottenuto solo quando il team di progetto conosca attivamente l'argomento, il settore, il target a cui ci si indirizza.

 

Strumenti per la localizzazione

Utilizzando un tool come Trados©, siamo in grado di generare delle traduzioni memorizzate. Tale patrimonio linguistico capitalizza il lavoro e i costi di localizzazione, garantendo la qualità ed l'uniformità  delle traduzioni future.

 

 

Utilizzando la traduzione memorizzata in progetti come manuali utenti, manuali tecnici e cataloghi, oltre il 60% del testo viene reinserito direttamente, con un conseguente risparmio di tempo e costi di produzione.

 

Collaborazione trasparente

Per la completa riuscita in un progetto linguistico di localizzazione, cliente e fornitore devono poter collaborare assicurando il loro contributo in modo costante e puntuale. Nei progetti estesi e plurilingue forniamo settimanalmente al cliente un rapporto sullo stato di avanzamento dei lavori di localizzazione. 

 

Inoltre, è possibile contattare telefonicamente o per e-mail il responsabile del progetto di traduzione, informandolo su eventuali modifiche, aggiornamenti e commenti relativi al lavoro in corso e al suo esito finale.

 

Copyright © 2002-2007 Lipsie Languages - Tutti i diritti riservati.
Altri siti Lipsie :
www.traduction-in.com
- www.translation-in.com - www.traduzione-in.com - www.traduction-francais-vers-italien