AGENZIA DI TRADUZIONE CON OLTRE 18 ANNI DI ESPERIENZA

SCHEDA DI PROGETTO

OSSTEM IMPLANT

Traduzione medicale per dispositivi dentali certificati – OSSTEM

traduzione medicale dispositivi dentali per mercato italiano professionale
traduzione medicale dispositivi dentali con controllo qualità certificato

Oltre 150 pagine di catalogo

per una medico–odontoiatrica conforme e certificata
Servizi di traduzione forniti
    • Ogni consegna accompagnata da attestazione di accuratezza
    • Processo di traduzione documentato, verificabile e controllato

    • Gestione integrata di traduzione, localizzazione e impaginazione

Osstem

Traduzione medicale per dispositivi dentali certificati per OSSTEM

Contesto

OSSTEM è un gruppo internazionale leader nel settore dei dispositivi medico–odontoiatrici, attivo nello sviluppo e nella commercializzazione di impianti dentali, kit chirurgici e soluzioni cliniche avanzate destinate a professionisti del settore sanitario.

Nell’ambito delle attività di consolidamento sul mercato italiano, OSSTEM ha avviato un progetto strutturato di traduzione medicale per dispositivi dentali, finalizzato alla localizzazione di cataloghi, brochure tecniche e guide operative destinate alla comunicazione commerciale e informativa.

La sfida

Il progetto presentava un livello di complessità elevato, tipico della traduzione dispositivi medici . I contenuti erano destinati a odontoiatri, chirurghi e operatori sanitari e richiedevano un’elevata precisione terminologica, unita alla necessità di mantenere struttura, gerarchia visiva e impaginazione identiche alla versione originale in lingua inglese.

A ciò si aggiungevano la varietà dei formati editoriali, la gestione di volumi molto diversi tra loro — da flyer A3 a cataloghi di oltre 150 pagine — e il coordinamento continuo con il team marketing OSSTEM per le attività di revisione e validazione.

L’approccio

Il progetto è stato gestito da un team multidisciplinare dedicato, composto da traduttori professionisti madrelingua specializzati in ambito medico–odontoiatrico, revisori con competenze settoriali e specialisti dell’impaginazione editoriale.

Una funzione interna di controllo qualità ha curato la verifica finale e il rilascio dell’attestazione di accuratezza e completezza a corredo di ogni consegna.

Il flusso di lavoro ha distinto chiaramente la fase di validazione linguistica dalla fase di impaginazione finale, garantendo controllo terminologico, coerenza editoriale e piena tracciabilità del processo.

La soluzione

Il servizio ha incluso la traduzione dall’inglese all’italiano di cataloghi e documentazione medico–odontoiatrica per dispositivi dentali OSSTEM, l’adattamento terminologico al lessico medico–odontoiatrico e l’impaginazione professionale dei documenti finali, conforme alla versione originale inglese.

Ogni consegna è stata accompagnata da una dichiarazione di accuratezza, completezza e conformità del processo, che certifica che la traduzione e la finalizzazione dei documenti sono state eseguite secondo procedure di controllo qualità strutturate, con revisione specialistica, coerenza terminologica verificata e piena tracciabilità delle fasi operative.

I contenuti sono stati gestiti in diversi formati editoriali, tra cui PDF, InDesign e Illustrator, con consegna di file pronti per la stampa e per la distribuzione digitale.

Il risultato

Al termine del progetto, OSSTEM ha ricevuto contenuti completamente localizzati per il mercato italiano, pronti per la pubblicazione.

Ogni consegna è stata accompagnata da un’attestazione di accuratezza e completezza, che ha garantito l’affidabilità del processo di traduzione e finalizzazione.

Questo ha facilitato le attività di validazione interna e consentito l’impiego immediato dei materiali in ambito commerciale.

Valore generato

Questo case study evidenzia come, nel settore dei dispositivi medici e dentali, un approccio specialistico alla traduzione medicale, integrato con l’impaginazione professionale, rappresenti un fattore strategico per garantire affidabilità dei contenuti, chiarezza comunicativa e rapidità di immissione sul mercato.

Conclusione

Questo progetto dimostra come la traduzione medicale per dispositivi dentali non sia un’attività meramente linguistica, ma un processo strutturato che incide direttamente sulla qualità della comunicazione tecnica e commerciale.

Un metodo basato su competenze specialistiche, controllo terminologico e integrazione tra traduzione e layout consente alle aziende del settore medicale di disporre di contenuti affidabili, coerenti e pronti per il mercato italiano.

Il nostro team è disponibile per progetti di traduzione medicale e odontoiatrica. Richiedete una valutazione dedicata .

Condividi su