AGENCE DE TRADUCTION Plus de 18 ans d'expérience

AGENCE DE TRADUCTION

Plus de 18 ans d'expérience

Tel

Téléphone

01 73 79 06 27

version anglaise version française version italienne version allemande

Tarifs

LIPSIE: Optimisation des coûts de traduction

La philosophie du meilleur rapport qualité/prix

Agence de traduction, service de traduction, traduction de documents, traduction sites web, traduction anglais francais, traduction francais anglais, traduction francais allemand, traduction allemand francais, traduction francais espagnol, traduction francais italien

  • Maintien de la qualité du texte
  • Meilleure productivité grâce à l'utilisation de logiciels spécialisés
  • Suivi et gestion de projet

Connaissance 'active'

La traduction et surtout la localisation de documents promotionnels exigent des compétences et qualités particulières. Elle ne se limite pas à une simple traduction, mais correspond à un véritable travail d'adaptation à un marché spécifique. Le traducteur / chef de projet doit comprendre parfaitement le message contenu dans le document à traduire avant de choisir un message dont l'impact sera équivalent dans la langue de destination. Dans cette optique, il doit connaître l'entreprise cliente, ses produits et services, son secteur d'activité, mais aussi et surtout sa cible.

Outils spécialisés

Une collaboration avec nous, vous permettra de découvrir comment atteindre un excellent rapport qualité/prix. Notre expérience acquise dans les projets de mises à jour (passage de la documentation à la version supérieure des manuels utilisateur, mises à niveau de logiciel, politiques de sécurité informatique, guides de procédures, etc.) nous permet de réduire les budgets et délais de production en fonction des répétitions et récurrences préalablement analysées par SDL Trados Studio 2015.

De plus, ces réinsertions garantissent le maintien d’une cohérence et homogénéité terminologiques entre les différentes versions de documentation. Il est important de préciser que ce logiciel, leader du marché, ne remplace pas le travail du traducteur, mais, il lui permet de réduire les travaux répétitifs et les recherches afin qu’il puisse se concentrer sur les particularités du texte.

Collaboration transparente

La réussite d’un projet linguistique de localisation passe par une partenariat parfait entre le client et Lipsie, collaboration au sein de laquelle chacun participe de manière efficace. 
De plus, il vous sera possible de contacter à tout moment votre chef de projet pour l’informer d’éventuels changements, mises à jour ou toute autre évolution dans vos besoins.

Liens connexes