01 73 79 06 27

DEMANDE DE DEVIS

Vous avez besoin de services de traduction ? Demandez une évaluation à Lipsie.
C'est simple.

>> Plus d'info

traduction site internet, traduction pages html, traduction contenus web, service de traduction, traduction de documents, traduction sites web, traduction anglais francais, traduction francais anglais, traduction francais allemand, traduction allemand francais, traduction francais espagnol, traduction francais italien

"Service de traduction site internet et pages web".

Traduction de sites Internet

Traduction de sites web avec contenu de référencement (SEO)

 

Après la première vague de la new economy, suivie du désastreux “ressac” de l’année 2000, nous nous retrouvons aujourd’hui en pleine Renaissance du Web… Goûtons aux fruits de cette reprise, en particulier de ceux qui nous offrent des possibilités supplémentaires d’expression tant à des fins commerciales que créatives ou culturelles, surtout nous qui opérons dans le domaine de la traduction de sites Web.

 

Sur le plan économique, l’intérêt actuel pour faire de la publicité et diffuser des informations à travers les canaux du Word Wide Web du type "do-it-yourself", à faible coût ou en s’appuyant sur les services des professionnels du webmarketing, est en pleine explosion aussi bien en terme de présence physique sur le Net qu’au niveau des flux d’affaires générées.

 

La situation économique morose et l’inévitable réduction des budgets constituent une des premières causes de ce détournement de ressources (économiques, intellectuelles et créatives) vers des outils promotionnels “originaux”, en mesure d’attirer directement et efficacement l’attention de la cible d'utilisateurs/consommateurs.

 

Les sites web d’entreprise ou à but lucratif se sont multipliés ; il en découle une course aux premières places sur Internet. Les termes et concepts tels que “référencement”, “optimisation”, “page rank”, “visibilité”, “mots-clés ”, “indexation”, “toolbar”, etc. sont désormais passés dans le vocabulaire quotidien.

 

L’audio est lui aussi devenu un excellent instrument d’expression et de webmarketing. La voix est une expression individuelle capable de garantir un contact direct avec d’autres personnes, tangible et donc plus crédible que les textes écrits.

 

L'audio-marketing est une composante importante dans l'implémentation d'une web-campaign stratégique et efficace. Auparavant, sur Internet, l'audio représentait uniquement une option décorative, aujourd’hui, ce moyen est utilisé pour rendre le message plus incisif et créer des liens plus proches avec les utilisateurs globaux.

 

Internet devient ainsi un monde parallèle toujours plus complexe, multifonctionnel, en perpétuelle évolution et ce sont les chiffres qui le démontrent : 25 millions d’internautes en France

 

Autres spécifications intéressantes sur la qualité des contacts : - Pour 68% des internautes le Web est utile, pour 22% c’est un divertissement et pour 20% c’est un moyen d’expression. (Source: Eurisko http://www.eurisko.it).

 

  La multiplication de sites Web sur Internet est un phénomène aussi bien local que global. L’impact sur le marché de la traduction (notamment les traductions professionnelle et technique) est notable et double. D’une part, les demandes en traduction de sites Internet sont en permanente croissance, et, d’autre part, les sociétés de traduction se multiplient sur le Net.

 

L’agence de traduction Lipsie fait partie des premiers acteurs du marché de la traduction, opérant sur Internet. Ceci nous donne ainsi un avantage compétitif notable tant au niveau de notre présence sur Internet (référencement) qu’en terme de qualité (traduction haut de gamme) pour nos clients.

 

Traduisez, localisez et référencez votre site Internet !