AGENCE DE TRADUCTION – Plus de 18 ans d’expérience

AGENZIA DI TRADUZIONE

Con oltre 18 anni di esperienza

TELEFONO

02 671658088

EMAIL

info@lipsie.com

Non trascurare la traduzione del titolo e occhio alla copertina!

traduzione titolo e studio della copertina

Scegli un bel vestito per il tuo libro partendo dalla traduzione del titolo e dal layout della copertina

 
Quante volte, curiosando tra i libri di una bancarella o di una libreria, sei stato attratto da una copertina particolare? L’immagine, la traduzione del titolo del libro ti hanno sedotto, quindi hai iniziato a sfogliarlo e magari hai finito per acquistarlo.

La traduzione del titolo e lo studio della copertina sono l’abito del tuo lavoro editoriale

Ed è fondamentale sceglierli con cura. Se il tuo libro è stato tradotto in una lingua straniera, non è detto che la stessa copertina dell’originale funzionerà anche all’estero. La parola d’ordine è localizzare. Cosa significa? Trovare l’immagine, i colori e il linguaggio adatti al Paese di destinazione.

Questo vale ancora di più nell’epoca dell’editoria digitale. Se vuoi aumentare le vendite del tuo ebook su piattaforme editoriali come Amazon e Kobo, hai bisogno di un’immagine accattivante, immediata, che lasci il segno.
La copertina di un volume deve rispondere essenzialmente a due esigenze: cogliere il tema del libro, illustrandone con un’immagine il contenuto, e catturare l’attenzione del lettore, attirando il suo sguardo come una calamita.

Con oltre 15 anni di esperienza nel settore, il nostro team Lipsie Edizione saprà guidarti nella scelta dei colori, dell’immagine e dello stile della tua copertina. Non è da escludere che anche il titolo possa subire modifiche, soprattutto se contiene giochi di parole o metafore che non funzionerebbero nella traduzione del titolo lingua di destinazione.

Acquistare un libro è prima di tutto un’esperienza sensoriale

Non compro solo un contenuto, ma un oggetto che rimarrà sul mio scaffale o nella mia libreria virtuale per sempre. Ed è per questo che anche l’occhio vuole la sua parte, anzi desidera fortemente qualcosa di piacevole.

Avere un ottimo contenuto non basta. Devi anche saper scegliere il vestito giusto per il tuo libro. Per questo ti invitiamo ad affidarti alla nostra agenzia di traduzioni editoriali, che unisce alla competenza linguistica l’abilità strategica del marketing editoriale.

Condividi l'articolo:

Altri articoli

Categorie