01 73 79 06 27

DEMANDE DE DEVIS

Vous avez besoin de services de traduction ? Demandez une évaluation à Lipsie.
C'est simple.

>> Plus d'info

traduction audiovisuelle, traduction sous-titrage, traduction scripts, traduction scénario, traduction sites web

"Notre expertise dans la traduction audiovisuelle (TAV)".

Traduction Audiovisuelle

Traduction TAV

Nos services de traduction audiovisuelle comprennent les documents/supports audiovisuels suivants :

  • Synopsis de films et long-métrages animés
  • Dossiers de presse
  • Communiqués de presse
  • Textes de dessins-animés, émissions TV
  • Sous-titrage
  • Scénarios de dessins-animés
  • Contenus DVD
  • Electronic Press Kit pour chaînes télévisées
  • Jeux vidéos sur CD-Rom et DVD
  • Jeux mobiles
  • Jeux de rôle

Sous titrage, doublage des videos - Confiez-nous les versions étrangères de vos médias

Les solides connaissances de nos traducteurs jumelées à la profonde expérience acquise sur le terrain de nos chefs de projet font de notre agence une des rares réalités dans le monde de la traduction à offrir un service de traduction et de localisation avec une connaissance active du monde de l’audiovisuelle. Nos techniques de la traduction audiovisuelle: analyse de script, sténotypie, détection, utilisation d’un logiciel de sous-titrage, traduction de documentaires (voix-off, voice-over).

Gestion des projets de traduction audiovisuelle

En choisissant nos services, vous serez en mesure de suivre vos projets de traduction et localisation depuis la phase de conception (devis, définition des guides de style, traduction échantillon, glossaires) jusqu’à la phase de livraison finale (livraison des textes traduits, mémoires de traduction, glossaires finaux, etc.).