GET A QUOTE ONLINE

Lipsie is happy to provide a free estimate based on your specific requirements.
It's easy!

>> More

technical translation, industrial translation, technical translation services, technical translation provider, manual translation

"Lipsie: the FRENCH LEADer in TECHNICAL TRANSLATION SERVICES".

Industrial & Technical TRANSLATIONS

Technical/Manufacturing Translations

We can offer you high quality professional translation and localization services in the following areas:

  • Manufacturing Procedures - Catalogues
  • Operating Manuals - Instruction and training materials
  • Technical Description - engineering, scientific, or industrial documents
  • Standards - ISO Certification Procedures
  • Specifications - EU Directives
  • In-house Communication
  • Business Newsletters.

Translations for Industrial Equipment

Our translators' extensive technical background sets us apart in the broad translation world. This 'active knowledge' enables us to provide high quality translation and localization services in the technical and industrial area.

Right Terminology for Manufacturing Documents

Each text is translated by a mother tongue and high-qualified engineer that knows perfectly terminologies used by technical research departments.

Reduced Time-to-Market Through a Highly Standardized methodology

Our practical know-how and the proper use of CAT Tools (Computer Aided Translation) can pay handsome dividends in the quality of the end results. For update documentation project (e.g. User Manuals, EU Directives, Security Policies, etc. ), using software like Trados© it is possible to offer high performances in terms of linguistic quality and cost efficiency. In fact, through translation memories over 60% of texts is automatically replaced which means a remarkable time and budget optimization but also a guarantee of text homogeneity and coherence (translation memory, glossary, termbase).

Choosing the Right Translation Service

Choosing our linguistic solutions, you can easily monitor your project—from its design phase (quotation, glossary definition, sample translation, stylistic guide) to its delivery (final translation, translation memories, technical glossary)— keeping in close contact with a project manager, who is committed to looking after your specific needs.