01 73 79 06 27

DEMANDE DE DEVIS

Vous avez besoin de services de traduction ? Demandez une évaluation à Lipsie.
C'est simple.

>> Plus d'info

glossaire informatique entreprise

"Glossaire terminology INformatique - Anglais français".

GLOSSAIRE Informatique

ABRIDGE (to) : résumer.
Abridgement : abrégé (résumé d’une oeuvre).
ABSTRACT : résumé, extrait abrégé (d’un document).
ACADEMIC : universitaire, académique.
Ex : academic journal / publication.
Academic background : dans un CV, <=> parcours universitaire, diplômes.
ACCESS something (to) : avoir accès, accéder, à qch.
Ex : to access sthg on the Web.
open-access <=> free access : en accès libre, direct.
closed-access : en accès indirect.
Random access : accès aléatoire.
Access path : chemin d’accès.
Access provider : fournisseur d’accès.
Remote access : accès à distance.
ACCESSION : entrée (opération visant à prendre en charge des documents).
NB : ne pas confondre avec entry : entrée  permettant l’accès à un catalogue, par ex., article (dans un dictionnaire).  
ACCESSIONING : enregistrement (mention visant à garder trace d’une opération).
accessioning of serials / periodicals : bulletinage.
ACHIEVE : réussir à, parvenir à.
Ex : to achieve an end : réaliser son objectif, parvenir au but fixé.
ACQUISITION : acquisition.
Acquisition policy : politique d’acquisition.
Free acquisition : acquisition à titre gratuit.
Ant. : purchase : acquisition à titre onéreux.
ACRONYM : acronyme (par ex. UNESCO, SONAR).
ADD (to) : ajouter.
Add-in : extension logicielle.
Add-on (adj) : additionnel, complémentaire, d’appoint.
Ex : add-on memory, add-on software.
ADDRESS (to) : aborder, s’attaquer à.
Ex : to address a difficulty / a problem / the security vulnerabilities of a system, ...
Syn. : to tackle.
AFTERWORD : postface.
AI = Artificial Intelligence.
ANNOTATED ENTRY : notice analytique.
APPLY FOR : demander, postuler à (emploi).
Applicant : demandeur, postulant ; déposant (pour un titre de propriété industrielle).
Application : demande, réservation.
Ex : (Library) Computer applications must be made in advance = (bibliothèque) Les ordinateurs doivent être réservés à l’avance.
Application form : formulaire à remplir pour demander, réserver qch.
APPRAISAL : tri, triage (cf review) ; évaluation, estimation ; prisée (avant une vente aux enchères).
Official appraisal : expertise.
APPROVAL : approbation, accord.
Ex : without prior approval of... : sans accord / autorisation préalable de...
Sending on approval : envoi pour examen.
ARCHIVES : archives.
Dans le sens de :
ensemble de documents (syn. records),
organisme chargé de la conservation de ces documents (syn. archival agency, record office) et
bâtiment où sont conservés ces documents  (syn. archives repository, archives depository).
NB :  
archives courantes  = papers, current files, current records.
Archives intermédiaires  = semi-current records.
Archives définitives  = archives, non-current records.
Local archives : archives communales, archives municipales (à la fois dans le sens de « documents » et « organisme chargé de la conservation de ces documents »).
National archives : archives nationales.
Private archives : archives privées.
Syn. : private records, non-public archives.
Public archives : archives publiques.
Syn. : public records.
Archive group : fonds d’archives.
ARCHIVES ADMINISTRATION : archivistique.
Syn. : archivology.
ARL = Association for Research Libraries.
ARTICLE : article (ie texte indépendant publié dans un périodique, par ex.)
NB : « article » dans le sens de « unité de classement » se dira item ou unit.
ATTACHED DOCUMENT : fichier joint, pièce jointe.
Syn. : attachment.
AUCTION SALE : vente aux enchères.
To offer sthg up for auction : mettre qch aux enchères.
Ex : Many collectibles / items are now offered up for auction on the Web.
to sell sthg up / at auction = to auction off sthg : vendre qch aux enchères.
Ex : The manuscript was auctioned off to the highest bidder (au plus offrant) at £ 10,000.
Auction site : site de vente aux enchères.
Auctioneer : commissaire-priseur.
Cyber auction : enchère electronique.
AUTHOR : auteur.
Author affiliation : affiliation d’auteur.
Author catalogue (GB) / catalog (US) : catalogue-auteurs.
Composite author : auteur collectif.
Main author : auteur principal (ie responsable principal du contenu d’un document).
Secondary author : auteur secondaire (ie ayant participé à l’élaboration d’un document).
AUTOBIOGRAPHY : autobiographie.
AUTOMATE (to) : automatiser.
AUTOMATED FEATURE : fonction automatisée (ordi).
AUTOMATION : automatisation.
B
BACKGROUND : (d’) arrière-plan, (de) fond.
Ant. : foreground : (de) premier plan.
Academic background : formation universitaire.
Family / social background : milieu familial / social.
Background image : image d’arrière-plan, fond d’image.
BACKUP <=> SAVING : sauvegarde.
Backup = backup copy : copie de sauvegarde.
On-line backup : sauvegarde en ligne.
Off-line backup : sauvegarde externe.
Tape backup : sauvegarde sur bande.
To back up a file : sauvegarder un fichier.
BACKWARD-COMPATIBLE (software) : (logiciel) à compatibilité descendante (capable de lire des versions plus anciennes, « backward » signifiant « en arrière »).
BANNER / ADVERTISEMENT BANNER :  bannière, calicot, oriflamme (bannière de publicité sur les pages web).
BASELINE : accroche (phrase courte accompagnant un logo dans les bannières).
BELLS AND WHISTLES : options (ordi).
(littéralement, « clochettes et sifflets » : cette expression désigne les options, pas vraiment toujours utiles mais distrayantes, ajoutées à un logiciel et qui le rendent plus attirant pour l’acheteur potentiel).
BENCH MARKING : évaluation des performances (d’une machine, d’une installation, d’un site).
BEQUEST : legs.
To bequeath : léguer.
Syn. : legacy.
BIBLIOGRAPHY : bibliographie.
Analytical bibliography : bibliographie analytique.
Current bibliography : bibliographie courante (qui recense et décrit des documents au fur et à mesure de leur publication).
International bibliography : bibliographie internationale (qui recense et décrit des documents sans prendre en compte la langue ou le pays).
National bibliography : bibliographie nationale (qui recense et décrit des documents publiés dans un pays donné, ou écrits dans la langue du pays).
Retrospective bibliography : bibliographie rétrospective.
Signaletic bibliography : bibliographie signalétique.
BID for sthg (to) : enchérir.
A bidder : un enchérisseur.
BILL : projet, proposition de loi.
To pass / reject a bill : voter / rejeter une proposition de loi.
BILLBOARD : panneau, support d’affichage.
Billboard advertising : publicité sur panneaux.
BI-MONTHLY : bimestriel.
BIN <=> TRASH, TRASH CAN : corbeille (ordi).
BIND (bound, bound) : relier.
Perfect-bound book = paperback <=> livre de poche, à couverture souple.
Vellum-bound / leather-bound / morocco-bound :  relié en vélin, en cuir, en maroquin.
Binder : relieur.
Binding: reliure.
BODY : corps (d’un document).
BOOK : livre; livret (opéra, par ex).
BOOK JACKET : jacquette.
Syn. : dust jacket.
BOOKMARK : signet.
(Sens premier : marque page).
BOOK MOBILE (US) : bibliothèque itinérante.
Syn. : mobile library (GB).
BOOK PLATE : ex-libris.
BOOTLEG :  vendre illégalement, pirater.
Ex : to bootleg music / software on the Net.
Bootlegger : pirate.
(A l’origine, les bootleggers fabriquaient et vendaient illégalement de l’alcool pendant la Prohibition).
BORDER : bordure, encadrement, cadre graphique.
(Autre sens : frontière, limite).
BOTTOM NOTE : note de bas de page.
Syn. : footnote.
BOX : boîte, case.
To tick a box : cocher une case.
Boxed text : pavé, encadré.
See box : voir encadré (dans un article, par ex.).
BRACKETS : parenthèses.
Syn. : parentheses.
Square brackets : crochets, [].
BRAND : marque.
BRICK AND MORTAR : traditionnel (littéralement, « en briques et en mortier ») .
Cette expression s’emploie par opposition à « virtual », « on-line ».
Ex : On American campuses, brick and mortar libraries are increasingly giving way to virtual ones.
Par extension, sont apparues l’expression click and mortar pour désigner les entreprises traditionnelles qui existent aussi en ligne, et l’expression bricks to clicks, pour désigner le passage du mode traditionnel au mode électronique.
BROADCAST (to) : diffuser.
BROADEN a search (to) : élargir une recherche.
BROADSHEET : journal de grand format ( de « broad » : large, et « sheet » : feuille).
15" sur 24", soit 40 sur 60 cm.
BROKER : courtier.
Ex : Information broker.
BROWSE (to) : naviguer, explorer.
Syn. : to navigate, to surf.
To browse through a book : parcourir, feuilleter un livre.
Browse mode : mode survol.
Browser : navigateur, logiciel de navigation.
BUG : bogue.
Ex : the Millenium bug : le bogue de l’an 2000.
(Le premier sens de « bug », c’est la punaise - l’insecte - puis par extension, le microbe, le virus, et le micro caché, espion).
Bug-free : sans bogue, sans erreur, sans micro caché / écoute cladestine.
Buggy : bogué, qui comporte des erreurs.
BUILT-IN (adj) : incorporé, intégré.
Built-in function / keyboard / port : fonction / clavier / prise intégré(e).
C
CANCEL : supprimer, annuler.
Cancellation : suppression, annulation.
CAPITALIZATION : mise en majuscules (capital letters).
CAPTURE data (to) : saisir des données.
Screen capture : photo d’écran.
CARD : fiche.
To card : mettre en fiches.
CARD CATALOGUE : fichier (de bibliothèque).
CARRY OUT : mener à bien, réaliser.
Ex : to carry out a mission / to carry out a survey of customers.
NB : Egalement : sortir un livre de la salle de lecture.
Ex : Some books may not be carried out of the Humanities Reading Room.
CARTRIDGE : cartouche.
CARTULARY : chatrier (fonds d’archives mediéval).
CASEBOUND book = hardback : livre à couverture cartonnée, rigide.
CASE PAPERS / CASE FILES : dossiers documentaires.
(Ensemble de documents fournissant des informations sur un sujet donné).
CAT = Computer Assisted Translation :  traduction assistée par ordinateur.
CATALOGUE (GB) / CATALOG (US) (to) : cataloguer.
Cataloguing (GB) / cataloging (US) : catalogage.
Shared cataloguing : catalogage en coopération, partagé.
Author catalogue : catalogue-auteurs.
Classified catalogue : catalogue systématique.
Name catalogue : catalogue onomastique.
Subject catalogue :catalogue-matières.
Title catalogue :catalogue par titres.
Union catalogue :catalogue collectif.
NB : « catalogue topographique » = shelf list.
CD WRITER / CD BURNER / CD TOASTER : graveur de CD.
CHARGE (to) : faire payer, facturer.
Ex : You will be charged for photocopies.
Free of charge : gratuit, gratuitement.
CHART : graphique, diagramme, tableau.
NB : également : carte de navigation (av., naut.).
To chart : établir un graphique, retracer qch.
Ex : This study charts the rise of social unrest during this period.
Pie chart : graphique à secteurs, camembert.
CHECK :
1. vérifier.
To carry out a safety check : procéder à un contrôle de sécurité.
Virus checker : détecteur de virus.
To check one’s mail : vérifier sa boîte aux lettres.
2. activer, cocher.
Check box : case à cocher.
CHECK OUT (a book) : sortir, emprunter (un livre de bibliothèque, par ex.).
CHILDREN’S INTERNET PROTECTION ACT, 2000 :
Loi votée par le Congrès et signée par Clinton, qui obligeait les écoles et les bibliothèques à utiliser des filtres, par ex, pour protéger les enfants du contenu douteux de certains sites. Etait mise en avant la nécessité d’une « Internet safety policy » (politique de sécurité) pour empêcher le piratage ainsi que toute activité illégale en ligne de la part de mineurs. Cette loi a été ensuite attaquée par un certain nombre de bibliothèques, de sites web et d’internautes soutenus par l’American Civil Liberties Union, qui ont mis en avant le Premier Amendement. Ils ont eu gain de cause, mais l’administration Bush a contre-attaqué en portant l’affaire devant le Cour Suprême. Le verdict est attendu à ce jour.
CHIP : circuit intégré, puce.
CITATION : citation (d’une oeuvre, d’un auteur).
Syn. : quotation.
NB (jur) : citation à comparaître.
To cite : citer <=> to quote.
CLASSIFICATION SCHEME : cadre de classement.
CLASSIFIEDS (the) : les petites annonces.
CLEARING HOUSE : bureau / agence s’occupant de la collecte et de la distribution d’informations et de documents.
CLIPPING FILES : dossiers de coupures de presse.
COBWEB SITE : site obsolète, non remis à jour (littéralement, « site plein de toiles d’araignées »).
CODING SHEET : bordereau de saisie.
COFFEE TABLE BOOK : beau livre (que l’on laisse sur une table basse pour que chacun puisse le feuilleter).
COLLABORATIVE WORK : oeuvre de collaboration.
Syn. : joint work.
COLLATING : collationnement (vérification de l’état et de l’intégrité d’un document).
COLLATION : collation (ensemble des éléments qui décrivent un document).
COLLECT (to) : rassembler ; aller chercher.
Ex : Funds were collected thanks to a concert.
It was easy to collect data.
Please, collect the books you ordered at the Issue Desk.
Collecting : collecte (recherche et réunion de documents).
COLLECTIVE WORK : oeuvre collective.
COMIC STRIP : bande dessinée.
Syn. : strip cartoon.
COMMUNICATION : communication (dans le sens de « mise à disposition d’un document » et de « exposé oral ou écrit dans le cadre d’une conférence, par ex) ; communiqué (de presse).
COMPLETE (to) : terminer, achever, mener à bien (une étude, un projet, ...).
COMPOSITE WORK : oeuvre composite.
COMPREHENSIVE : exhaustif.
COMPUTER : ordinateur.
Computer science <=> computer engineering <=> computing : informatique.
Computer scientist <=> computer engineer :  informaticien.
Computer-literate (to be) : savoir se servir d’un ordinateur, avoir la maîtrise de l’outil informatique.
Computer literacy : culture informatique, maîtrise de l’outil informatique.
Computer-illiterate : qui est débutant en informatique, qui ne sait pas se servir d’un ordinateur.
cf : to be literate : savoir lire et écrire, literacy : fait de savoir lire et écrire, to be illiterate : être analphabète ou illettré, illiteracy : fait de ne savoir ni lire ni écrire.
Computer artist : infographiste.
Computer hacker <=> computer cracker <=> computer freak / phreak : mordu d’informatique, pirate. (cf. to hack : tailler en pièces, hacher ; to hack into a system : s’introduire en fraude dans un système ; freak : phénomène, monstre de foire, esprit tordu).
Computer-aided animation : animation assistée par ordinateur.
Computer-aided design (CAD) : conception assistée par ordinateur (CAO).
Computer-aided drawing (CAD) : dessin assisté par ordinateur (DAO).
Computer-aided /-assisted learning : apprentissage assisté par ordinateur.
Computer-aided manufacturing (CAM) : fabrication assistée par ordinateur (FAO).
Computer-aided publication (CAP) : publication assistée par ordinateur (PAO).
Computer-aided/-assisted sound design : conception de sons / sonore assistée par ordinateur.
Computer-aided/-assisted teaching : enseignement assisté par ordinateur.
Computer-aided/-assisted translation : traduction assistée par ordinateur.
Computer-generated image : image de synthèse.
Computerization : informatisation.
Computerize (to) : informatiser, gérer, traiter par ordinateur.
CONFIRM DELIVERY : accusé de réception.
Syn. : receipt notification, notification of receipt.
CONSERVE : conserver, préserver (monument historique, documents précieux, ...).
CONSUMER TO CONSUMER / C2C : transaction de particulier à particulier (de consommateur à consommateur).
Consumer-to-consumer auction : enchère de particulier à particulier.
CONTENT : contenu.
CONTINUING EDUCATION <=> formation continue, permanente.
CONTRACT EMPLOYEE  <=> personne travaillant en CDD.
COPY : copie, exemplaire.
Certified copy : copie authentique, copie certifiée conforme.
Hard copy : copie papier, copie écran.
Master copy : original.
Publisher’s presentation copy : envoi d’éditeur, hommage d’éditeur (publication dont un éditeur fait don à un organisme ou à un particulier).
Inspection copy : spécimen (exemplaire gratuit d’un manuel envoyé par l’éditeur à un enseignant, par ex.).
COPYRIGHT : droit d’auteur, copyright.
Ex: This book is still in copyright / subject to copyright : Ce livre est toujours soumis au droit d’auteur.
In Britain a work is usually in copyright for 70 years after the death of the author.
Breach / infringement of copyright : violation de droit d’auteur.
Ex : They filed a lawsuit for breach of copyright : Ils ont intenté une action en justice pour...
To hold the copyright on sthg :  avoir le droit d’auteur sur qch.
To be out of copyright : (tombé) dans le domaine public.
Copyright materials / copyrighted materials: documents protégés par...
Copyright library : bibliothèque de dépôt légal.
NB : Il y a six bibliothèques de dépôt légal dans les Iles Britanniques : la British Library de Londres, la Bodleian Library d’Oxford, la Cambridge University Library, la National Library of Scotland, la National Library of Wales et Trinity College à Dublin.
CORPORATE : corporatif, de société, d’entreprise.
Corporate sponsorship : mécénat d’entreprise, parrainage.
CORPORATE AUTHOR : collectivité-auteur (organisme considéré comme auteur).
COST EFFECTIVE : rentable.
COURSEWARE : didacticiel.
(fusion de « course » = cours et « software » = logiciel).
cps <=> characters per second.
CPU <=> central processing unit : unité centrale (ordi).
CRASH COURSE : cours intensif, cours accéléré.
Crash programme : programme d’urgence.
CREDITS : générique.
Syn. : cast.
CROSS-REFERENCE : correspondance, renvoi direct.
CURATOR (library, museum) : conservateur.
CURRENT : actuel, en cours, existant au moment présent.
Ex : current web sites/ the current exhibition / our current difficulties...
CURRICULUM : (school / university) programme.
NB Pl : curricula.
CUSTOMIZED : personnalisé, « sur mesure », spécialement adapté, ad hoc...
Ex : We offer customized information services.
CUTS : chutes (cin.).
CUTTING-EDGE (adj) : à jour, dernier cri.
Syn. : state-of-the-art, up-to-date.
CUTTINGS = newspaper cuttings :  coupures de presse.
CYBER ANGEL : ange du cyberespace (internaute qui combat la pornographie infantile sur l’Internet).
CYBERADDICT : « accro », drogué du cyberespace.
(de « drug-addict » = drogué ; sur le même modèle, on trouve « cigarette-addict », « chocolate-addict », etc. ; « addiction  to " = dépendance à)
Syn. : cyberholic, inspiré de « alcoholic » ; sur le même modèle, « workaholic » = accro du boulot, par ex.
CYBER AUCTION : enchère électronique.
CYBERZINE <=> CYBER MAGAZINE : magazine électronique.
D
DAILY (adj et subst) : quotidien.
DASH : tiret.
DATA : données.
NB : A piece of data : une donnée.
Raw data : données brutes.
Data bank : banque de données.
Data base : base de données.
Ex : job-search data base, business-related data base.
Data medium : support de données.
Data warehouse : entrepôt de données.
To broadcast data : diffuser des données.
-> data broadcasting : diffusion de données.
To enter data : entrer des données.
To process data : traiter, analyser des données.
-> Data processing : traitement de données.
To retrieve data : extraire, restituer des données.
->Data retrieval : extraction de données.
Data sharing : partage de données.
DELETE (to) : effacer.
Syn. : to erase.
TO DATE : actuellement, à ce jour.
To keep up to date with (the latest technologies, for ex.) : se tenir au fait de, suivre.
DECIMAL NOTATION : notation décimale.
DECISION-MAKER : décideur.
DECRYPTING <=> DECRYPTION : décryptage, décryptement, ie fait de décrypter un message dont on ne possède pas la clé de chiffre.
Ant. : ENCRYPTION : cryptage, chiffrement.
Ex : « Warez » is slang for software that has been liberated from encryption, ie pirated software.
NB : Ne pas confondre avec DECYPHERING : déchiffrement, ie fait de déchiffrer un message dont on possède la clé de chiffre.
DEGREE : diplôme.
DELIVER : remettre (message), fournir (service, information), livrer (marchandises).
Delivery : livraison, fourniture, distribution, remise, ...
Ex : They have efficient information-delivery services.
DEPOSIT : dépôt.
Legal deposit : dépôt légal.
Depositor : déposant.
DEPOSITORY : dépôt, entrepôt, magasin.
Syn. : repository.
DEPUTY : adjoint.
Ex : deputy-head : directeur adjoint.
DERIVATIVE WORK : oeuvre dérivée.
NB : l’adj « derivative » a également le sens de « plagiaristic », ie plagiaire.
DESKTOP : bureau (à l’écran).
Desktop computer : ordinateur de bureau.
DESK TOP PUBLISHING  ( DTP)  <=> COMPUTER-AIDED PUBLISHING : édition électronique, micro-édition, édition assistée par ordinateur.
Syn. : electronic publishing.
DIARY : journal (intime).
DIGITAL : numérique.
Ex : digital format / collections / display, etc.
Born-digitals <=> documents created on computer-like web sites and electronic journals.
Digital news stand : kiosque à journaux électroniques.
Digitization : numérisation.
To digitize : numériser.
DIMMED : grisé, estompé.
DIRECTORY : annuaire, bottin, répertoire, carnet d’adresses.
DISPLAY (to) : afficher, visualiser.
Display : affichage.
Screen display : affichage sur écran.
High resolution display : affichage haute définition.
Display area : zone d’affichage.
DISABLE (a system) : désactiver.
DISCONTINUE : interrompre.
Ex : This service will be discontinued till the end of the month.
DISCRETE : séparé, distinct (dans la forme ou le contenu).
DISPOSAL : élimination, destruction.
Disposal list : bordereau d’élimination.
Disposal authorization : visa d’élimination.
DISSEMINATE (to) : diffuser (information, documents).
Syn : to diffuse.
Dissemination <=> diffusion : diffusion.
DOCUMENT :
1. en langage documentaire : document, ie a) un support d’information, et b) l’ensemble des informations elles-mêmes, des données qui y sont stockées.
2. en informatique, fichier créé par un utilisateur et contenant des informations de nature diverse.
Primary / secondary / tertiary document : document primaire / secondaire / tertiaire.
Legal document : acte authentique.
DOCUMENT (to) : documenter ; relater, montrer en détails.
Ex : The trial of the serial-killer was extensively documented by the media.
This is a well-documented book = c’est un livre bien documenté / contenant de nombreuses citations, références, etc.
DOCUMENTALIST : documentaliste (d’archives).
NB : Ce terme est peu employé ; « documentaliste » se traduira plutôt, selon les cas, par special librarian, school librarian (établissement scolaire), archivist, keeper of records (admin.) ou encore  researcher ou information officer (TV, presse), information specialist, information manager.
DOCUMENTARY :
1. nom : documentaire (cin., TV).
2. adj. : documentaire, relatif à des documents (syn. : documental) ; factuel, littéral.
Documentary evidence : pièces justificatives.
Documentary interview : interview-document.
Documentary sequence : chaîne documentaire (langage documentaire : ensemble des opérations successives de collecte, de traitement et de diffusion des documents et des informations).
DOCUMENTATION : documentation.
1. en langage documentaire : a) ensemble des techniques permettant le traitement permanent et systématique de documents ou de données, en vue de l’information des usagers, et b) ensemble de documents réunis dans un but déterminé.
2. En informatique, mode d’emploi et instructions accompagnant un logiciel, et relatives à l’installation et l’utilisation de celui-ci.
NB : pour le premier sens, on utilise surtout les termes de information science ou special librarianship.
DOT : point (dans les adresses électroniques).
Par ex., unesco.org se lira « unesco dot org ».
NB : « dot » est le point sur les lettres i et j, le signe de ponctuation se disant « full stop » ou « period ».
DOTCOM : site commenrcial (littéralement, « point com »).
Dot com company : entreprise commerciale sur le Web, le « dot com » se référant à l’adresse.
DOWNLOAD : télécharger.
Downloading : téléchargement.
DOWNSIZING : micronisation, diminution des effectifs.
DRAFT : brouillon, projet, avant-projet, tracé, ébauche, ...
Ex : first draft of a novel, draft agreement (projet de contrat).
Draft quality (of print out) : qualité brouillon (de sortie papier).
To draft : faire un brouillon, rédiger.
DRAG (to) : déplacer (un élément à l’écran).
Drag and drop : glisser-déposer.
DRIVE (for disk) : lecteur, unité.
Hard drive : unité de disque dur.
DROP-DOWN LIST / MENU : menu déroulant.
Syn. : pop-up menu, pull-down menu.
DUPLICATE (to) : dupliquer, faire une copie.
Duplicate : doublon.
DUST JACKET : jacquette.
Syn. : book jacket.
E
e- :  abréviation de « electronic », que l’on retrouvera dans, par ex, e-book, e-business, e-café, e-cash, e-form (formulaire électronique), e-mail, etc.
e-rate money / e-rate funds / e-rate grants :  (US) subvention fédérale destinée aux écoles et bibliothèques publiques s’équipant pour assurer à leurs usagers un accès à l’Internet ; d’après le Children’s Internet Protection Act (signé en décembre 2001 par Bill Clinton et depuis remis en question) l’acceptation des ces fonds implique un engagement à équiper de filtres tous les terminaux.
EARLY PRINTED BOOKS = incunabula.
Early printed collections : collection de tous premiers livres imprimés.
EDGE (of a book) : tranche (d’un livre.)
Gilt-edged : doré sur tranche.
EDIT (to) : préparer pour la publication ; donner une édition annotée de ; rédiger ; diriger ; monter (film).
Edited by... : sous la direction de...
Edit in (to) : insérer.
Edit out (to) : couper, supprimer, faire disparaître.
Ex : Obsolete terms have been edited out.
NB1 : le terme editor se réferre à la personne ou à la collectivité responsable de l’édition d’un document du point de vue de son contenu intellectuel ; ne pas confondre avec « publisher ».
NB2. : éditer : to publish.
EDUCATIONAL : éducatif, pédagogique.
EDUTAINMENT SOFTWARE : logiciel ludo-éducatif, ludacticiel.
(Fusion de « educational » = pédagogique et « entertainment » = amusement, distraction.)
EG = Exempli Gratia = for example, for instance.
ELECTRONIC PUBLISHING : édition électronique.
Syn. : desktop publishing.
ENCRYPTION : chiffrement, cryptage.
Encryption software : logiciel de cryptage (assure la sécurité et la confidentialité des données circulant sur Internet).
ENGRAVING : gravure.
Copper / steel engraving : gravure sur cuivre / sur acier.
Wood engraving <=> woodcut : gravure sur bois.
ENHANCE (to) : améliorer.
Enhanced version (of a software) : version améliorée (d’un logiciel).
Enhancement : amélioration.
ENLARGE (to) : agrandir (la taille d’une fenêtre).
ENTER KEY : touche « entrée ».
ENTRY : entrée, enregistrement, inscription.
article (dans dictionnaire, par ex.).
Author / subject entry : fiche auteur / sujet.
Annotated entry : notice analytique.
Bibliographic entry : notice bibliographique / signalétique.
Catalogue entry : notice catalographique.
Descriptive entry : notice descriptive.
Entry form : feuille d’inscription.
ERASE (to) : effacer.
Syn.: to delete.
ETCHING : eau-forte.
EXECUTIVE (business) : cadre.
Executive committee : comité de direction.
Executive board : directoire.
Sales executive : directeur commercial.
F
FACILITIES : infrastructures, services (dans le sens de « tout ce qui facilite la vie »).
Ex : Among our new facilities, you will find a cafeteria, toilets and parking spaces for the disabled.
Please, use our self-service photocopying facilities whenever possible.
FAILURE : échec ; faillite ; panne, défaillance.
Power failure : panne de courant.
Failure rate :taux de panne.
FAKE : faux. (nom et adj).
Ex: The collections contained many fakes / fake documents.
Fake web site : site truqué, faux site.
FAQ <=> Frequently asked questions : Foire Aux Questions, questions les plus couramment posées.
FAULT : erreur.
Syn. : error.
FEATURE : caractéristique, spécificité, fonctionalité.
FEED, fed, fed (to) : alimenter (en papier par ex.).
NB : Le sens premier est « nourrir », « donner à manger ».
To feed data into a computer : entrer des données dans un ordinateur.
FEEDBACK : commentaires, avis ; retour, remontée (d’informations) ; réaction, rétroaction.
FELLOW : professeur (d’université) ; membre (d’une société savante, d’un groupe de recherche).
FELLOW- (mot composé) : qqun qui a le même métier, la même occupation (la traduction varie selon les cas).
Ex : Fellow-students (camarades d’université), fellow-scientists (collègues chercheurs), ...
FEES :  tarifs, droits (à acquitter), honoraires.
Ex : reproduction rights fees, tuition fees (droits d’inscription dans une école, une université, ...).
FIELD : champ, domaine.
Field search : recherche par champ.
FIGURE : chiffre.
NB : Au pluriel, signifie aussi « détails chiffrés », « calculs », « statistiques », « taux » (unemployement figures).
FILE : classeur ; dossier ; (ordi) fichier.
Card index files : fichier.
File cabinet (US) / filing cabinet (GB) : armoire de classement.
File card : fiche (de classeur).
File clerk (US) / filing clerk (GB) : préposé au classement.
Files : archives.
File copy : exemplaire d’archives.
File compatible : (ordi) compatible du point de vue des fichiers.
File management : (ordi) gestion / tenue de fichiers.
File number : cote (d’un document dans un fichier).
Address file : fichier d’adresses.
File-swapping software : logiciel permettant les échanges de fichiers.
FILE (to) : classer ; archiver.
To file sthg under... : classer qch dans la rubrique / la catégorie...
Filing : classement.
Filing by subject : classement idéologique.
Filing tray : corbeille pour la correspondance à classer.
FILL IN (to) <=> FILL OUT (to) : remplir (formulaire, par ex.).
To fill in the blanks : remplir les blancs.
FILM LIBRARY : cinémathèque.
FILTER (to) : filtrer.
Filtering tool : outil de filtrage.
Filtering software : logiciel de filtrage, de contrôle d’accès.
A filter : un filtre.
FIREWALL : pare-feu, mur coupe-feu (système empêchant l’accès non authorisé à des réseaux privés).
FLASH SCREEN : écran d’accueil (qui s’affiche un bref instant (= « to flash »), pendant le chargement du programme ou du site.
FLOPPY DISK : disquette.
Syn. : diskette.
FOLDER : chemise (pour papiers) ; dépliant, prospectus (plié) ; dossier ; répertoire.
Favorites folder : dossier de favoris.
FOLIATION : foliotage, numérotation des feuillets.
FONT : police de caractères.
Font size : corps.
Font style : style.
FOOT NOTE : note de bas de page.
Syn. : bottom note.
FORETITLE : avant-titre.
FORM : formulaire.
To fill in / out a form : remplir un formulaire.
FORMAT : format (d’une publication, par ex.).
FORMAT (to) : formater.
Formatting : formatage.
FORMER : ancien, antérieur.
Ex : the former culture minister.
All former versions have been destroyed.
The former the latter : le(s) premier(s) le(s) second(s).
Ex : The French and German scientists could not come to an agreement, the former refusing to sign the contract because of a clause that the latter had added.
FORTNIGHTLY (paper) (GB) <=> SEMI-MONTHLY (US) : bimensuel.
FORWARD (to) : transférer, faire suivre.
FOUND : (vbe régulier) fonder.
The founding collections : collections existant à la fondation d’un musée, d’une bibliothèque.
FRAME : cadre, tableau ; image (film, microfilm) ; case (BD) ; trame (réseau).
Frame grabbing <=> video capture : capture vidéo.
FREE : gratuit.
Free software : logiciel gratuit, libre.
Freeware : graticiel.
For free : gratuitement.
Free access : libre-accès, accès direct.
Free acquisition (library) : (bibiothèque) acquisition à titre gratuit (par ex. par don, donation, dation, legs).
NB : dans les mots composés, au sens de « sans, dépourvu de ».
Ex : (In libraries) Please, respect our computer-free areas.
FREEZE (froze, frozen) (to) : (se) bloquer.
(« to freeze » signifie se figer, geler, c’est donc en référence à l’image de l’écran qui se fige quand l’ordinateur se bloque.)
FRIENDLY :  littéralement, « amical ». Se trouve dans les expressions du type :
User-friendly library / computer : bibliothèque / ordinateur convivial.
Printer-friendly page : page au format imprimante.
FULL-PAGE DISPLAY : affichage pleine page.
FULL-SCREEN : plein écran, écran complet.
FULL TEXT : (en) texte intégral, (en) plein texte.
Full text search : recherche en texte intégral, en plein texte.
FUND (to) (verbe régulier) : financer.
Funds : des fonds.
Funding : financement.
FURTHER : supplémentaire.
Ex : For further information, please contact us at...
FUZZY : flou(e).
Syn.: blurred, out of focus.
G
GAME SOFTWARE <=> GAMEWARE : logiciel de jeux, ludiciel.
GAMEZ : sites de jeux avec copies souvent illicites.
Cf. Warez.
GATEWAY : passerelle, interface.
GATHER (data, information) : rassembler.
GENERAL LIBRARY : bibliothèque encyclopédique.
GENUINE : authentique.
Syn. : authentic, real.
GIFT : don.
GILT-EDGED : doré sur tranche.
GRAB (to) : aisir, s’emparer de.
Grabber-hand : main de saisie (petite main qui apparaît à l’écran pour indiquer qu’un élément affiché peut se déplacer en utilisant un dispositif de pointage, par ex la souris).
GRADUATE : diplômé, licencié (univ.)
To graduate from university : obtenir son diplôme universitaire.
NB (US) : high school graduate <=> titulaire du BAC, la high school étant l’équivalent du lycée.
Graduate school : université de 3e cycle.
Graduate studies : études de 3e cycle.
En GB, on utilise le terme post-graduate pour désigner le 3e cycle.
GRAMMAR CHECKER : logiciel de vérification / correction grammaticale.
NB : « to check » signifie vérifier.
GRANT : subvention ; bourse d’études.
Grant-in-aid (pl. grants-in-aid) : subvention (gouvernementale).
Grant-maintained school (GB) : école privée qui reçoit une subvention de l’Etat.
GRANT (to) : accorder, décerner.
Ex : to grant funds, to grant a reward / a prize.
GRAPHICS : graphiques, graphismes.
Graphics software : logiciel graphique / de graphisme, grapheur.
Graphics digitizer : convertisseur numérique de graphiques.
GROUPWARE : logiciel de travail en groupe, collecticiel.
GRUB STREET : le monde du journalisme.
GUIDELINES : directives, lignes directrices.
GUTTER PRESS : la presse à scandale (littéralement : « la presse du caniveau »).
Syn : Tabloids.
H
HACKERS : pirates informatique.
HANDLE (to) : manipuler, manier ; s’occuper de.
Ex : Before hiring him, we’d better make sure he can handle the project.
Handle with care <=> attention, fragile.
HANDLE : surnom, pseudonyme, alias.
Syn. : nickname, nick, alias, pseudonym.
HANDLIST : index.
HANDWRITTEN : autographe (adj), ie écrit de la main de l’auteur.
HANG (to) : se bloquer (ordinateur).
Syn.: to freeze.
HARDBACK (book) : livre cartonné, à couverture rigide, par opposition au paperback, livre broché, type livre de poche.
Syn : (US) hardcover.
HARD COPY <=> HARDCOPY : (ordi) copie sur papier, copie papier.
Syn. : printout.
HARD DISK <=> HARD DRIVE : disque dur.
HARDWARE : matériel, hardware (par opposition à software : logiciel.).
HASH (SIGN) : caractère #, dièse.
HASH NOISE : bruit parasite.
HASHING : hachage.
HEADING (in book, chapter, article) : tête, en-tête, rubrique.
Author heading : en-tête auteur.
Subject-heading : en-tête matière.
HEADLINES (in the) : (à) la une (des journaux).
HIDE A VIEW (to) : masquer une zone d’affichage.
Syn. : To remove a view.
HIERARCHICAL NOTATION : notation hiérarchique.
HIGHER EDUCATION : enseignement supérieur.
HIGHJACK / HIJACK A SITE (to) :
« Détourner » un site, c’est-à-dire utiliser un site existant pour y introduire un autre, illicite, non visible et auquel on accède en cliquant sur un élément précis du site détourné.
HIGHLIGHT (to) : surligner.
NB : signifie aussi « mettre en valeur ».
Highlighting feature : fonction de surlignage.
HIT : résultat d’une recherche ; accès, connexion.
Ex : This Web site has counted more than 30,000 hits since it opened last week ( = a été consulté plus de 30 000 fois depuis...).
HITHERTO UNPUBLISHED : inédit (littéralement, non publié jusqu’à présent).
HOAX : canular, farce, supercherie.
Syn. : urban legend = mythe urbain.
Le site hoaxbuster.com (sans doute joliment inspiré du film « ghost busters », le verbe « to bust » signifiant « crever » (ballon), « démanteler » (réseau), bref « démonter » un mythe, un canular, etc) recense ces canulars.
HOLDER (copyright, collection, patent, permit) : détenteur, titulaire.
HOLDINGS : possessions, fonds (documentaire), collections.
HOME COMPUTER : ordinateur familial, domestique.
HOME PAGE : page d’accueil.
HOST (to) : héberger, abriter.
Host : serveur.
HOT-LINE <=> HELP LINE : ligne d’assistance téléphonique.
HOT LINK : lien dynamique ; lien populaire, très demandé.
HOTLIST : favoris, liens favoris.
HOUSE (to) : abriter, contenir.
In-house : interne, en interne (adj et adv).
Ex : an in-house collection, an on-line technical manual created in-house.
HUMANITIES (the) : les Sciences Humaines.
HYPHEN : trait d’union.
Hyphenated word : mot composé.
I
IDENTIFIER : identificateur.
ie <=> id est : c’est-à-dire.
ILLUMINATED (manuscript) : enluminé.
Illumination :  enluminure.
IMAGE MAP : image cliquable.
IMAGE PROCESSING : traitement de l’image.
IMPLEMENT : mettre en place / en oeuvre / en service.
Ex : to implement a new strategy / a policy / new services for readers...
Implementation : mise en oeuvre, application.
IMPRINT : document imprimé ; marque de l’éditeur ; adresse bibliographique (ensemble d’indications comme : lieu de publication, nom d’éditeur, date de publication, ...).
INBOX : (courrier électronique) boîte aux lettres de réception.
INCUNABULUM : incunable.
NB : pluriel : incunabula.
Syn. : early printed books.
INDEX (to) : indexer.
Indexed pages: pages indexées, référencées.
Indexed search : recherche indexée.
Indexing : indexation.
INFORMATION : informations.
NB : mot singulier, collectif, en anglais. Une information : a piece of information.
Information broker : courtier en informations.
Information highway /superhighway : autoroute de l’information, inforoute.
Information retrieval : recherche, récupération d’information ; recherche documentaire.
INFOGLUT :surabondance d’informations, saturation.
INFRIGEMENT OF COPYRIGHT : contrefaçon ; violation de droits d’auteur.
INSTALL (to) :i nstaller.
Installation : installation (d’une machine, d’un logiciel).
INSTALMENT : fascicule, livraison (d’une oeuvre publiée en plusieurs parties) ; épisode (d’un feuilleton TV, par ex, ou d’une oeuvre paraissant dans un périodique).
Syn. : issue, part.
INSTANT ACCESS : accès instantané.
INTEGRATED TOOL : outil intégré.
INTELLECTUAL WORK : oeuvre de l’esprit.
INTELLIGENCE : veille.
Commercial intelligence : veille commerciale.
Competitive intelligence : veille concurentielle.
Environmental intelligence : veille environnementale.
Technological intelligence : veille technologique.
INTERNSHIP : stage.
Syn. : training scheme, training period, secondment.
INTRANET = INTRANET NETWORK : intranet, réseau interne, réseau privé.
INVALID WORD : mot erroné (non reconnu par le logiciel de recherche lors d’une recherche par mot-clé).
INVERTED COMMAS : guillemets.
Syn. : quotes, quotation marks.
IRRELEVANT : non pertinent, sans rapport avec.
ISBN = International Standard Book Number.
ISO = International Standards Organization : organisation internationale de normalisation.
ISP = Internet Service Provider : fournisseur de services Internet .
ISSN = International Standard Serial Number.
ISSUE (magazine) : fascicule ; numéro.
Ex : The July issue of this magazine is not available anymore.
A back issue : un ancien numéro.
A forthcoming issue : un numéro à paraître.
A special issue : un hors-série.
To issue : émettre, délivrer, publier.
The issue desk (in a library) : le service des prêts, l’endroit où l’on retire les livres que l’on a demandés.
NB : « Issue » signifie également « question », « problème » (Ex : This issue will be discussed at length during our next meeting.), voire "bogue" en langage informatique.