Servizi editoriali professionali per chi pubblica con visione

servizi editoriali professionali per autori e case editrici
consulenza e servizi editoriali professionali
soluzioni di servizi editoriali professionali
servizi editoriali professionali per autori e case editrici
consulenza e servizi editoriali professionali
soluzioni di servizi editoriali professionali
I nostri clienti

Un percorso condiviso con chi crede e esige qualità editoriale

Offriamo un ventaglio completo di servizi editoriali professionali per tradurre, valorizzare e promuovere ogni pubblicazione con cura e competenza.

I NOSTRI SERVIZI

Tradurre, valorizzare, promuovere:
soluzioni complete per il successo dei tuoi libri

Dalla traduzione all’impaginazione, dall’editing alla promozione: accompagniamo ogni progetto editoriale in tutte le sue fasi, con soluzioni personalizzate e professionali.

Traduzione

Servizi professionali di traduzione di libri a 360°

Editing

Servizi di editing professionale per autori e case editrici

Copywriting Adattivo

Adattamento e ottimizzazione dei contenuti per un pubblico specifico

Valutazione editoriale

Una guida professionale per strutturare, rafforzare e presentare il tuo progetto narrativo

Impaginazione

Quando l’impaginazione diventa un vero punto di forza per l’autore

Promozione

Strategie di promozione per un lancio su misura

Diffusione

Strategie di promozione per un lancio su misura
SOLUZIONI su misura

Dalla pagina allo schermo: soluzioni su misura per ogni pubblicazione

Ogni opera merita il supporto giusto per raggiungere il suo pubblico.

Che si tratti di libri stampati, eBook, riviste, magazine, cataloghi, blog o siti web, ogni formato ha esigenze specifiche che richiedono una strategia dedicata.

Offriamo un servizio completo di traduzione, impaginazione e promozione editoriale, adattando ogni fase alle necessità tecniche ed estetiche del progetto.

Tra editoria tradizionale e pubblicazione indipendente, uniamo flessibilità e qualità professionale, curando:

Traduzioni fedeli e stilisticamente efficaci, per testi che conservano la loro identità.

Impaginazioni ottimizzate, pensate per valorizzare il contenuto su ogni supporto.

Strategie di promozione mirate, per dare visibilità alle opere su piattaforme digitali e nei media editoriali.

Soluzioni editoriali su misura: traduzione e adattamento di testi per stampa, eBook, siti e riviste.
Impaginazione ottimizzata e strategie di promozione per ogni tipo di pubblicazione editoriale.
Portfolio

Alcuni progetti di cui ci siamo occupati

Collana editoriale: “Nuovi Orizzonti – Quaderni di Pedagogia per il Terzo Millennio”

Traduzione poesia classica italiana con testo a fronte

Poesia. Arte delle lettere

Traduzione libro autismo dal brasiliano al francese

Autisme – Comprendre : la clé pour aimer et pour aider

Copertina del libro tradotto Consciously Woman – traduzione libro motivazionale in inglese

Consapevolmente Donna – Porsi le giuste domande

traduzione libro strategia aziendale – localizzazione italiana di un manuale internazionale per manager

Pianificare, misurare, scalare. Far crescere il tuo business in tre mosse

Tradurre la bellezza: il nostro contributo alle grandi mostre d’arte per Villa Medici

Tipologie

Gestione ottimizzata di tutte le tipologie di formato

Ogni pubblicazione è unica. Grazie a un approccio su misura, ne amplifichiamo il valore e la diffusione, garantendole il giusto impatto nel mercato di riferimento.

Audiolibri e Audioguide

Cataloghi e Guide

eBook

Libri e Collane

Magazine e Riviste

IL NOSTRO approccio

Dai al tuo libro l’impatto che merita

Un libro è molto più di parole su carta: è un mondo da valorizzare, un messaggio che merita attenzione.

Per raggiungere il pubblico giusto ed emergere nel panorama editoriale, non basta tradurre: serve un percorso accurato che coniughi competenza linguistica, sensibilità editoriale e strategia di diffusione.

Ogni opera ha esigenze specifiche: un romanzo richiede una traduzione creativa capace di rispettarne ritmo e intensità emotiva; un saggio tecnico deve offrire rigore terminologico e chiarezza espositiva. Un ricettario deve sedurre anche graficamente, mentre un libro d’arte reclama un’impaginazione di alto livello, all’altezza delle sue immagini.

Professionisti nella traduzione editoriale: valorizziamo ogni tipo di pubblicazione con competenza e stile.

Soluzioni su misura

Dal testo alla forma, dalla lingua alla visibilità: progettiamo soluzioni editoriali su misura per offrire a ogni libro la posizione e il riconoscimento che merita.

Traduzioni editoriali riconosciute

I nostri servizi di traduzione editoriale sono stati raccomandati nel settore cultura e patrimonio da enti e istituzioni che valorizzano l’eccellenza linguistica e stilistica. Questa fiducia rappresenta per noi una conferma del nostro impegno per la qualità.

Qualità riconosciuta

Le nostre traduzioni editoriali sono state selezionate per progetti premiati in ambito culturale e museale. Scegli un partner che unisce competenza linguistica, cura grafica e visione strategica.

Scopri di più

CATEGORIE

Servizi editoriali su misura per ogni genere e settore

Traduciamo testi in ogni campo editoriale, con attenzione al linguaggio settoriale e alla resa stilistica.

Arte

Giovanissimi

Letteratura e Narrativa

Scienza, Tecnologia e Medicina

Viaggi e Tempo libero

BLOG

Ultimi articoli

Traduciamo testi in ogni campo editoriale, con attenzione al linguaggio settoriale e alla resa stilistica.

Testimonianze

Cosa dicono di noi

Testimonianze di progetti traduzioni editoriali Lipsie.

Ora so che se io avessi qualche altro lavoro da far tradurre, non esiterei ad affidarlo all’agenzia Traduzione-IN Lipsie di Milano sapendo di porlo nelle mani di persone oneste, competenti ed affidabili.

Dott. Terenzio Mazza

Traduzione di una raccolta di poesie in inglese US

Titolo: Poetry: The art of literature (Poesia. Arte delle lettere)

Genere: Poesie

AutoreTerenzio Mazza

Editore: EBS Print

Con mio piacere ho trovato nell’Agenzia Traduzione-IN – Gruppo Lipsie un’altissima professionalità e competenza e la raccomando a sceneggiatori e registi che abbiano bisogno di traduzioni per un progetto internazionale. Esorto dunque l’Agenzia Traduzione IN, proprio per le qualità sopra descritte, a dotarsi anche del programma di scrittura Final Draft in modo da rendere ancora più competitivo il flusso di lavoro che già svolgono così egregiamente.

Lorenzo Guarnieri

Traduzione di una sceneggiatura in inglese britannico

Titolo: The greek passage

Genere: Drammatico, Storico, Azione, Guerra

Autore/Sceneggiatore: Lorenzo Guarnieri

Già da giugno 2019 l’opera tradotta da Lipsie in inglese US ha ricevuto numerose Official Selection in vari Festival internazionali e ottenuto un prestigioso premio, rilasciato dall’European Awards di Amsterdam.

Per approfondimenti: traduzione di una sceneggiatura

Ho il dovere di complimentarmi con l’Azienda Traduzione-IN – Gruppo Lipsie International per l’impegno preso e la serietà condotta nella traduzione del mio romanzo “EN VIVO – non nascono ma invecchiano“.

È stato un grande aiuto per realizzare il mio sogno di avere tradotto il mio romanzo in lingua inglese, sperando che si possano aprire nuove vie per la diffusione del contenuto del suddetto romanzo.

Vito Ciaccio

Traduzione di un romanzo in inglese britannico

Titolo: EN VIVO – non nascono ma invecchiano

Genere: Drammatico, Spirituale, Religioso

Autore: Dott. Vito Ciaccio

Per approfondimenti: traduzione di un romanzo

Sono rimasto estremamente soddisfatto dal lavoro di traduzione eseguito.

Le differenti parti del lavoro sono state consegnate sempre puntualmente.

La traduzione si è rivelata essere ottima e in linea con le mie aspettative.

L’agenzia e suoi collaboratoti si sono dimostrati sempre disponibili e professionali.

Raccomando a chiunque voglia ricevere una traduzione di alta qualità di collaborare con il Gruppo Lipsie Agenzia Traduzione-IN

Alberto Toso

Traduzione di un romanzo in inglese statunitense

Titolo: The Awakening

Genere: Romanzo

Autore: Alberto Toso

Per approfondimenti: Alberto Toso (Amazon)

Per realizzare le versioni in francese, inglese, tedesco e spagnolo l’agenzia di traduzioni


Lipsie Languages
 ha messo a disposizione, grazie al continuo e puntuale supporto di
Elisabetta Bertinotti, tutta la sua esperienza internazionale attraverso comunicazioni interamente gestite online.

Lo staff editoriale di LIFEGATE PLANET – ONLUS

Traduzione di un e-book in francese, inglese, tedesco e spagnolo

Titolo: La felicità nel cambiamento

Genere: Scientifico, Filosofico

Autori: M. Roveda E. Lazlo e co-autori: Michael Gorbaciov, Robert Kennedy III, Niccolò Branca, Wangari Maathai, Karan Singh, Edgar Mitchell, Leonardo DiCaprio, Christian Boiron Vandana Shiva, Peter Russell, Adolfo Pérez Esquivel, Shirin Ebadi, Lester Brown, Deepak Chopra, Fritjof Capra, Steve Killelea, Giampaolo Fabris, Paul Hawken, Rajendra Pachauri, Tomoyo Nonaka, José Argüelles, Ennio Morricone, Ermanno Olmi.

CONTATTACI

Ogni progetto editoriale merita attenzione.

Parlaci della tua idea: ti accompagneremo con un servizio personalizzato, dalla valutazione al preventivo.