Arte

Filtri di ricerca

TIPOLOGIE

Un museo per tutti, in tutte le lingue –  Il nostro impegno per il Ministère de la Culture francese – Progetto Micro-Folie

Collaborazione con Museyoum S.r.l. Impresa Sociale

Traduzioni d’eccellenza per l’INHA: raccontare l’arte oltre le lingue

Tradurre la bellezza: il nostro contributo alle grandi mostre d’arte per Villa Medici

Tradurre l’arte: il nostro contributo al racconto museale del Mucem

Traduzioni e revisioni per Hiding in Florence: Liu Bolin | Galleria Gaburro

Tradurre l’arte contemporanea: la nostra esperienza con la Galleria Enrico Astuni

Traduzione storico-artistica del volume Villa Principessa Mathilde

Collaborazione con BJCEM – Biennale dei Giovani Artisti dell’Europa e del Mediterraneo

Collaborazione con Way Experience: tradurre l’arte in voce, spazio e visione

Musée Marmottan-Monet – Parigi: Traduzione della guida ufficiale “Florilège des collections” in 7 lingue

Biennale di Venezia – XV Mostra Internazionale di Architettura (2016) : Traduzioni di cataloghi e audioguide per “Reporting from the Front”

E-ducation / Scala Group – Traduzioni multilingue per i grandi musei italiani – Uffizi e Pinacoteca Vaticana

Collaborazione con MVRDV – Architettura, arte e linguaggio internazionale

Diocesi di Albenga-Imperia : Servizi di traduzione per contenuti museali, storici e artistici

Hubstract – Made for Art & Musei del territorio – Traduzioni per la cultura e il patrimonio italiano

Maretti Editore / Manfredi Edizioni – Traduzioni editoriali per l’arte e il pensiero contemporaneo

Fondazione VAF – Traduzioni multilingue per pubblicazioni, mostre e contenuti istituzionali

Istituto Europeo del Restauro – Traduzione per la mostra La Porta dei Sacerdoti

Archivio Opere Ennio Morlotti – Traduzione del sito ufficiale

Ligabue Magazine – Fondazione Giancarlo Ligabue

Galleria Berardi – Traduzioni in inglese britannico per cataloghi e schede d’arte

Traduzioni per Fondazione Roma – Museo del Corso e Palazzo Cipolla

Galleria dell’Accademia di Firenze – Ministero della Cultura

Ministero della Cultura – Scuderie del Quirinale – ALES S.p.A.

Perché affidare la tua arte a noi?

Parole come pigmenti: diamo nuovi colori alla tua arte

Quando un dipinto, una scultura o un catalogo varcano i confini, non basta tradurre le parole: occorre trasportare luce, texture e contesto. Da vent’anni affianchiamo musei, curatori e artisti trasformando testi critici, didascalie e cataloghi in narrazioni multilingue che rispettano cromie linguistiche, terminologia specialistica e ritmo curatoriale. Affidandoti a noi, la tua opera entra in dialogo con un pubblico globale senza perdere sfumature – come un restauro invisibile che rivela l’originale, non lo sovrascrive.