Cataloghi e Guide

Traduzioni cataloghi e guide per editoria culturale e museale

Il NOSTRO APPROCCIO

Un processo editoriale su misura per ogni pubblicazione

Le traduzioni di cataloghi e guide sono uno dei segmenti più delicati e strategici della mediazione culturale. Un catalogo di mostra, una guida museale, un’opera enciclopedica tematica non sono semplici raccolte di testi e immagini: sono strumenti narrativi e scientifici che veicolano conoscenze, emozioni e identità culturali.

Tradurre questi strumenti significa entrare nel tessuto più profondo della cultura di origine, per poi trasformarlo in un linguaggio nuovo senza tradirne l’essenza. Richiede non solo competenza linguistica, ma anche rigore terminologico, sensibilità storico-artistica, conoscenza delle pratiche museali e abilità editoriale. Lipsie Publishing Hub mette a disposizione un servizio completo di traduzione, localizzazione, editing e revisione di cataloghi e guide, curando ogni fase del processo con precisione artigianale e visione globale.

Traduzioni cataloghi e guide artistiche
Cataloghi e Guide

Alcuni progetti di cui ci siamo occupati

traduzione piattaforma turistica per l’outdoor

Geotrek

Traduzione guida illustrata di kitesurfing

“Kitesurfing” – Fitway Publishing

Traduzioni tecniche sui motori

TBKART

I NOSTRI PROGETTI

L’Arte di Tradurre Cataloghi e Guide

Tradurre la cultura, diffondere la conoscenza

La traduzione di una pubblicazione culturale impone di rispettare e valorizzare diversi livelli di comunicazione:

  • Il livello scientifico, mantenendo la precisione dei dati, dei riferimenti storici, artistici o museografici;
  • Il livello divulgativo, che richiede chiarezza espositiva e capacità di guidare il lettore attraverso percorsi complessi;
  • Il livello emozionale, per restituire la forza evocativa di una mostra, di un’opera, di una collezione.

La traduzione cataloghi guide si distingue così per un approccio multidisciplinare che fonde competenze terminologiche, creatività linguistica ed esperienza editoriale.

Traduzioni cataloghi e guide in turco e armeno

Esempi di cataloghi e guide curati dalla nostra agenzia

La nostra esperienza nella traduzioni cataloghi e guide si è consolidata attraverso collaborazioni prestigiose, tra cui:

Traduzioni per Musei,  Istituzioni e gallerie d’Arte

Illustri esempi questi, che testimoniano la nostra capacità di valorizzare contenuti storici, artistici e museali in contesti editoriali di alto profilo.

Traduzioni cataloghi e guide in spagnolo

Revisione, Editing e Qualità Editoriale Superiore

Ogni progetto si completa con un’attenta fase di revisione linguistica ed editoriale, finalizzata a:

  • correggere eventuali imprecisioni nei testi di partenza;
  • perfezionare il linguaggio in funzione del pubblico di destinazione;
  • armonizzare testi e apparati iconografici, preservando la qualità grafica complessiva.

Siamo in grado di intervenire anche su testi aggiuntivi come glossari, pannelli espositivi, audioguide o schede tecniche, garantendo flessibilità e qualità in ogni fase del processo.

Traduzioni cataloghi e guide museali
OTTIMIZZAZIONE completa

Il Nostro Metodo di Traduzione e Cataloghi Guide

In ogni progetto di traduzione editoriale, adottiamo un metodo strutturato:

Analisi preliminare dei contenuti, delle esigenze e del target.

Traduzione specialistica affidata a traduttori esperti nei settori di riferimento.

Localizzazione culturale per garantire accessibilità e naturalezza in ogni lingua.

Editing e revisione multilivello, linguistica e redazionale

Ogni testo viene sottoposto a più livelli di controllo, per garantire coerenza stilistica, correttezza grammaticale e uniformità editoriale nelle traduzioni cataloghi e guide.

Verifica finale su testi, didascalie, immagini e glossari

Applichiamo un controllo qualità accurato su ogni componente del progetto: contenuti testuali, apparati iconografici, terminologia e riferimenti culturali.

Perché Scegliere i Nostri Servizi?

Scegliere Lipsie Publishing Hub per la traduzione cataloghi e guide significa affidarsi a un partner che unisce:

  • Specializzazione culturale e museale;
  • Competenze linguistiche avanzate in oltre venti lingue;
  • Esperienza consolidata in progetti editoriali complessi;
  • Gestione integrata ed efficiente di ogni fase del lavoro.

Con il nostro approccio, ogni guida e catalogo si trasformano in uno strumento autentico di comunicazione culturale internazionale.

Contattaci per scoprire come possiamo accompagnare i tuoi contenuti in un percorso di traduzione, adattamento e revisione capace di parlare al mondo con autorevolezza e misura.