Traduzioni pittura per cataloghi, testi critici, apparati espositivi, monografie, saggi, progetti editoriali e materiali destinati alla divulgazione. Contenuti affidati a professionisti madrelingua con competenze storico-artistiche e piena familiarità con il linguaggio curatoriale. Terminologia coerente, registro calibrato, rispetto dell’opera e del contesto. L’approccio tiene insieme leggibilità e rigore, per testi destinati a editori, musei, fondazioni, artisti e istituzioni culturali.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.