Traduzione narrativa illustrata per editori, autori, illustratori, scuole e fondazioni. Traduciamo albi, romanzi visivi, racconti illustrati e progetti ibridi dove testo e immagine convivono. Ogni traduzione è affidata a professionisti madrelingua con competenza narrativa, sensibilità grafica e attenzione al ritmo editoriale. Il nostro approccio mantiene coerenza stilistica e leggibilità, adattando struttura e tono al pubblico di riferimento. I testi sono pronti per la pubblicazione e il dialogo con l’apparato visivo.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.