Tradurre testi su Cuba richiede più di competenza linguistica: serve conoscere ritmo, storia, contraddizioni e bellezza. Offriamo un servizio di traduzione su Cuba pensato per progetti editoriali, artistici, turistici e culturali che vogliono raccontare l’isola senza cliché. Dalla musica al design, dal turismo consapevole alla ricerca storica, ogni traduzione è affidata a professionisti che lavorano sulla lingua con rispetto per il contesto. Collaboriamo con enti, autori, festival e operatori che cercano una voce credibile per parlare di Cuba, dentro e fuori i suoi confini.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.