Le traduzioni di arte contemporanea richiedono non solo competenza linguistica, ma anche sensibilità curatoriale e profonda familiarità con il linguaggio della critica visiva. Traduciamo testi per mostre, cataloghi, biografie d’artista, comunicati stampa, pannelli espositivi e saggi, curando stile, tono e terminologia. Ogni progetto è affidato a professionisti con esperienza nel settore, in grado di restituire l’intensità e la visione del pensiero artistico. Che si tratti di arte concettuale, installativa o performativa, offriamo traduzioni specialistiche in grado di dialogare con pubblico, istituzioni e collezionisti, rispettando sempre l’identità dell’artista e dell’opera.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.