Sport

Traduzioni editoriali per lo sport

Traduzioni editoriali per eventi e comunicazione sportiva

Traduzioni per eventi sportivi

Che si tratti di una curva in piena accelerazione, di un colpo di reni in salita o di un gesto tecnico perfetto sotto la pioggia, lo sport è prima di tutto un linguaggio. Un linguaggio fatto di regole, emozioni, strategie e velocità.

In Lipsie Publishing Hub offriamo traduzioni per lo sport che uniscono precisione tecnica e spirito narrativo. Dalle schede di gara ai reportage per riviste specializzate, traduciamo regolamenti, articoli, interviste e materiali promozionali con la stessa cura di chi vive la pista o il campo. Cultura di settore, terminologia aggiornata e attenzione al ritmo del racconto rendono ogni testo chiaro, coerente e pronto a coinvolgere lettori e tifosi in ogni lingua.

Sport

Alcuni progetti di cui ci siamo occupati

Traduzione per eventi sportivi internazionali in Italia

WSK Promotion

traduzione sport in inglese

L’allenamento mentale del giovane portiere di Daniele Rolleri

Traduzione editoriale architettura alpina per il libro su Skyway Monte Bianco

The Breath of the Sky – Skyway Monte Bianco: From History to the Future

Parole in movimento

Lo sport come linguaggio globale

Nel motorsport e negli sport ad alta intensità, le traduzioni per lo sport determinano la differenza tra un testo qualsiasi e un contenuto capace di parlare davvero a piloti, team manager e fan. Dalle riviste di karting ai magazine ufficiali di Le Mans, i nostri linguisti specializzati riscrivono articoli, interviste e schede tecniche con una terminologia precisa e uno stile editoriale curato.

Accanto alle traduzioni giornalistiche, seguiamo manuali d’uso per veicoli, guide di manutenzione, regolamenti internazionali e materiali marketing per scuderie e sponsor. Ogni progetto nasce da glossari aggiornati, doppia revisione madrelingua e impaginazione multilingue già pronta per stampa e diffusione digitale.

Tradurre testi sportivi significa unire precisione tecnica e passione narrativa. È equilibrio tra cronaca e storytelling, tra dati e adrenalina, per portare in pista parole che viaggiano veloci quanto chi le vive.

Dalle guide per giovani atleti ai report di gare leggendarie, ogni progetto affrontato da Lipsie publishing Hub è un’occasione per trasformare il gesto atletico in parola viva, adatta a pubblici internazionali ma fedele all’identità sportiva d’origine.

Traduzioni editoriali sportive e tecniche: dallo sport giovanile al motorsport, outdoor e manuali di formazione.

Formazione sportiva e crescita mentale

L’allenamento mentale del giovane portiere

Daniele Rolleri – Psicologia dello sport e coaching mentale (IT > EN UK)
Manuale rivolto ad allenatori, atleti e famiglie. Si basa su una riflessione del ruolo della mente nel calcio giovanile. Abbiamo fatto questa traduzione sullo sport con equilibrio, tra rigore scientifico e immediatezza educativa.

Motori e identità: raccontare una passione che accelera

EICMA – 100 anni di storia delle due ruote

Valerio Castronuovo (IT > EN UK)
Un secolo di motociclismo raccontato attraverso la fiera che ne ha tracciato l’evoluzione: traduzione di questo catalogo motociclistico che fonde tecnicismo e afflato celebrativo.

L’altra terra dei motori

Alessandro Socini (IT > EN UK)
Viaggio narrativo nella Motor Valley modenese: una traduzione motosport che si presenta come un intreccio di storia, meccanica e identità territoriale.

La quête du Mans

Jean-Marc Teissèdre (FR > EN)
Un reportage sul trionfo Peugeot alla 24 Ore di Le Mans, tra tensione narrativa e precisione sportiva tramite la traduzione di un saggio illustrato.

Motorsport: comunicare la tecnica, far vivere la gara

TKART Magazine – traduzione magazine sportivo digitale

Traduzioni tecniche e redazionali per la rivista digitale di riferimento nel karting (IT > EN UK, IT > ES)

WSK Promotion – traduzioni eventi sportivi internazionali

Comunicati stampa e documenti ufficiali per le principali serie europee di karting (IT > EN UK)

TBKART – traduzioni tecniche sui motori

Localizzazione di schede tecniche e comunicazione per produttori di go-kart (IT > EN UK)

Outdoor, ciclismo e sport d’acqua

Kitesurfing – traduzione guida illustrata

Marc Bory – Manuale multilingue (FR > EN/IT/ES/DE)
Un volume tecnico per professionisti del vento e dell’equilibrio: tradotto in quattro lingue per una diffusione europea e digitale.

Skedaddle Italia – traduzioni guide cicloturistiche

Guide cicloturistiche, roadbook e materiali per viaggiatori attivi, localizzati in francese e tedesco con sensibilità territoriale.

Geotrek – traduzione pittaforma turistica

Traduzioni di descrizioni escursionistiche e schede sentieri per piattaforme digitali outdoor (FR > IT)

Perché Scegliere i Nostri Servizi di Traduzioni sullo Sport?

Tradurre contenuti sportivi: una sfida editoriale e culturale

Ogni testo sportivo che passa da Lipsie Publishing Hub è un testo in movimento. Che parli di mente, muscoli o motori, racconta un gesto, una disciplina, una cultura. Il nostro lavoro è far sì che quel gesto non perda significato nel passaggio linguistico, ma anzi, lo rafforzi.

Dalla psicologia dello sport al racconto epico delle due ruote, dal karting alle acque libere, ci muoviamo tra formati e lingue con lo stesso spirito di chi ama la sfida.
Per tradurre un contenuto editoriale sportivo servono testa tecnica, orecchio da cronista, zero errori di tono e la velocità di chi in pista ci sta davvero — tutto il resto è solo rumore di fondo.

Perché ogni disciplina ha la sua lingua. E noi la parliamo.