Audiolibri e Audioguide

Filtri di ricerca

CATEGORIE
Traduzione libro crescita personale: pagina sulla regola del tempo invisibile

Les Règles Universelles de la Vie – 27 secrets pour gérer le temps, le stress et les gens

Collaborazione con Museyoum S.r.l. Impresa Sociale

Biennale di Venezia – XV Mostra Internazionale di Architettura (2016) : Traduzioni di cataloghi e audioguide per “Reporting from the Front”

E-ducation / Scala Group – Traduzioni multilingue per i grandi musei italiani – Uffizi e Pinacoteca Vaticana

Diocesi di Albenga-Imperia : Servizi di traduzione per contenuti museali, storici e artistici

Perché Scegliere i Nostri Servizi?

Affidare a noi le traduzioni audiolibri e audioguide significa scegliere:

  • traduttori esperti in narrazione culturale e scrittura per l’ascolto;
  • competenze editoriali e audio-oriented;
  • attenzione al tono, al ritmo e alla fruibilità;
  • dialogo costante con curatori, tecnici e speaker;
  • testi pronti all’uso, sia per registrazioni professionali che per tecnologie vocali automatizzate.

La traduzione audiovisiva è una delle forme più complete di mediazione linguistica. Non solo trasmette contenuti, ma crea esperienze.
Unendo voce, emozione e competenza editoriale, rendiamo ogni opera accessibile, riconoscibile e memorabile. Perché per noi, tradurre per l’ascolto è un’arte al servizio della cultura.