Università

Il mondo universitario produce contenuti densi, formali e codificati: guide didattiche, articoli, regolamenti, presentazioni. Tradurli significa rispettare struttura, terminologia e funzione. Il tono deve adattarsi al contesto – scientifico, divulgativo, istituzionale – senza perdere coerenza.

Traduzione analisi strategica internazionale: rappresentazione visiva del processo di localizzazione accademica adottato nella traduzione.

The Economic Geopolitics of Data

Traduzione testo universitario in inglese

NEWTON’S CHEST – IL BAULE DI NEWTON

Traduzione testo filosofico

“AN A-METHODICAL METHOD – UN METODO A-METODICO”

Traduzione manuale universitario sulla sociologia

Sociologia della scienza e della tecnologia