Snack e aperitivi non si spiegano: si evocano. La scrittura è agile, diretta, fresca. La traduzione segue lo stesso registro: frasi brevi, descrizioni concrete, nomi accurati. Come una tartina ben fatta, il testo dice tutto in un solo morso.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.