Saggio religioso

Un saggio religioso non si limita a informare: interpreta, testimonia, orienta. Tradurre questo tipo di testo significa comprendere il sistema simbolico, mantenere coerenza dottrinale e restituire il tono – mai neutro – dell’autore. La sfida è tenere insieme rigore e profondità senza appiattire il contenuto. Una buona resa non spiega: dialoga.