Saggio

Tradurre un saggio significa attraversare architetture complesse. Il testo procede per nessi logici, riferimenti culturali, sfumature retoriche. Non basta conoscere i contenuti: bisogna comprenderne la struttura, interpretarne il ritmo, rispettarne la tensione argomentativa. Ogni parola sorregge un’idea in cammino. La resa deve essere precisa ma non rigida, chiara ma non semplificata. Tradurre un saggio non è trasportare: è rifondare il

Traduzione saggio disabilità e inclusione con attenzione al linguaggio accademico

The Tenth Circle – Notes for a disability history

traduzione libro impegnato da portoghese a francese

ONU Agenda 2030 : Que manque-t-il pour la paix ?

Copertina del libro tradotto Consciously Woman – traduzione libro motivazionale in inglese

Consapevolmente Donna – Porsi le giuste domande

Copertina del libro tradotto Le Temps de l’esprit – traduzione saggio psicologia clinica

Le Temps de l’esprit – La mesure du temps en psychologie

Servizio di traduzione saggio filosofico con attenzione a linguaggio, concetti e stile.

La realtà, l’io e la dolcezza: Riflessioni sul tessuto del reale, sull’io e sullo scopo dell’esistente

traduzione critica letteraria

Sir William Shakespeare, buffone e profeta

traduzione saggio filosofico simbolico

Hunting for Cain