Un romanzo New Adult si gioca su equilibrio, vulnerabilità e trasformazione. La voce narrativa è diretta, ma non ingenua; il tono emotivo, ma mai ridondante. Tradurre questo tipo di testo significa modulare una lingua che sa essere cruda e riflessiva, fluida e profonda. I dialoghi sono decisivi: ogni battuta veicola identità, desiderio, distanza. Il ritmo è narrativo, ma dietro ogni svolta c’è una dinamica psicologica da comprendere e rispettare. Non si tratta solo di passaggio all’età adulta: è il racconto di chi si costruisce una lingua per nominarsi. E la traduzione ne è parte fondante.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.