Ricerca accademica

La ricerca accademica si fonda su metodo, verificabilità e articolazione critica. Tradurre un testo accademico non significa soltanto conoscere la terminologia settoriale, ma ricostruire il disegno argomentativo dell’autore, rispettarne la progressione logica, valorizzare l’equilibrio tra forma e contenuto. Ogni scelta lessicale ha un impatto sulla chiarezza, sulla leggibilità, sulla ricezione del dato. L’obiettivo non è “semplificare”, ma rendere accessibile ciò che è complesso, senza deformarlo. Una buona traduzione accademica si legge senza frizione, si integra nel dibattito disciplinare, e mantiene traccia della mente che l’ha generata.

Traduzione testo universitario in inglese

NEWTON’S CHEST – IL BAULE DI NEWTON

Traduzione testo filosofico

“AN A-METHODICAL METHOD – UN METODO A-METODICO”

Traduzione manuale universitario sulla sociologia

Sociologia della scienza e della tecnologia