Traduzione sulla religione per editori, università, istituti teologici, fondazioni, ordini religiosi e riviste specializzate. Lavoriamo su testi liturgici, teologici, esegetici, biografie spirituali, encicliche, saggi, catechesi e documenti ufficiali. Ogni traduzione è curata da professionisti madrelingua con formazione specifica e attenzione al lessico confessionale, al tono e al contesto di destinazione. Coerenza, rigore e rispetto della fonte guidano ogni intervento, dalla pubblicazione accademica alla comunicazione interconfessionale.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.