Tradurre per gli Uffizi significa confrontarsi con un’eredità che non chiede abbellimenti, ma esattezza. Offriamo un servizio di traduzioni per il Museo degli Uffizi dedicato a testi che accompagnano, spiegano, leggono le opere. Lavoriamo su cataloghi, apparati, saggi e materiali per la fruizione pubblica, con una cura che non separa lingua e contenuto. Ogni traduzione è affidata a professionisti con formazione storico-artistica e padronanza del tono istituzionale. Nessun effetto, nessuna scorciatoia: solo aderenza, misura, senso.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.