L’esoterismo comprende dottrine simboliche, testi iniziatici, pratiche spirituali riservate. Tradurre contenuti esoterici richiede comprensione del contesto, del linguaggio cifrato e della struttura simbolica. Ogni termine ha livelli di senso. Una traduzione precisa deve rispettare il mistero e l’integrità della fonte.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.