La cultura visiva non si limita a ciò che si vede, ma a come lo si racconta. Traduciamo testi che parlano attraverso immagini: mostre, saggi, cataloghi, installazioni, video, progetti editoriali e digitali. Il nostro servizio di traduzione della cultura visiva è pensato per artisti, curatori, redazioni e istituzioni che lavorano su linguaggi visivi e immaginari contemporanei. Ogni traduzione è curata da specialisti del settore, con attenzione al tono, al contesto e alla densità concettuale. Tradurre la cultura visiva significa scegliere le parole che lasciano vedere.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.