Tradurre una commedia significa restituirne il ritmo, l’ironia e il contesto, non solo le parole. Il nostro servizio di traduzione commedia è pensato per testi teatrali, copioni e dialoghi che devono funzionare su un altro palco e in un’altra lingua. Ci occupiamo di traduzioni per autori, compagnie, festival e case editrici, con attenzione alla resa comica, ai giochi linguistici e alle sfumature culturali. Ogni traduzione è affidata a professionisti con esperienza drammaturgica e sensibilità linguistica. Perché una commedia tradotta bene riesce a far ridere anche oltre confine.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.