La Bibbia non è solo un testo sacro: è un dispositivo linguistico e culturale di lungo periodo, che ha modellato strutture cognitive, morali e giuridiche. Il suo lessico è stratificato, le sue forme composite, il suo impatto sistemico. Tradurla richiede una competenza che va oltre la lingua: è necessaria una visione esegetica, storico-culturale e filologica. Ogni scelta terminologica assume, in questo caso, un valore di trasmissione canonica.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.