- Titolo originale: Petites cuillères – Apéritifs et gourmandises
- Titolo tradotto (NL): Hapjes op lepels – Aperitieven en lekkernijen
- Titolo tradotto (ES): Cucharitas – Aperitivos y delicias
- Autore: José Maréchal
- Genere: Ricettario illustrato, cucina creativa, aperitivi monoporzione
- Lingua di partenza: Francese
- Lingue di destinazione: Olandese, Spagnolo
- Servizi forniti: Traduzione gastronomica e localizzazione gastronomica, revisione terminologica con alla fine la correzione bozze
- Anno di pubblicazione (originale): 2007
- Casa editrice: Marabout
- Collana: Petits Plats
- Formato: Brossura, 62 pagine, illustrazioni a colori
- Categoria portfolio: Traduzione ricettario illustrato creativo
Traduzione ricettario illustrato creativo: piccoli formati, grandi idee
Petites cuillères – Apéritifs et gourmandises è un volume compatto ma sorprendente, che raccoglie oltre quaranta ricette originali per servire antipasti e dessert in cucchiai da degustazione. Le proposte, eleganti e di facile realizzazione, si adattano perfettamente a buffet raffinati e momenti conviviali. Il formato illustrato arricchisce l’esperienza, combinando estetica, semplicità e creatività.
Un intervento linguistico a misura di palato internazionale
Il nostro studio ha curato l’intera traduzione ricettario illustrato creativo in lingua olandese e spagnola. L’adattamento ha coinvolto tutte le sezioni, dai titoli introduttivi alle istruzioni dettagliate, con l’obiettivo di conservare l’identità del testo originale e, allo stesso tempo, renderlo pienamente fruibile dai lettori stranieri. Ogni scelta terminologica è stata calibrata con cura per garantire chiarezza, precisione e gusto culturale.
Tradurre per ispirare
Per questo progetto non abbiamo solo tradotto: abbiamo anche localizzato ingredienti, strumenti e passaggi, trasformando ogni ricetta in un’esperienza comprensibile e stimolante per il lettore olandese e ispanofono. Lavorando con rigore ma anche con creatività, siamo riusciti a preservare l’anima conviviale e l’eleganza stilistica dell’opera.
Revisione finale su impaginato
La fase conclusiva ha previsto una revisione su layout per controllare la coerenza visiva e linguistica tra i testi originali e tradotti. Ogni dettaglio – dai microtitoli alle didascalie – è stato verificato con attenzione, assicurando fluidità e leggibilità in entrambe le versioni.
Una lingua che accompagna la creatività visiva
Con questa traduzione ricettario illustrato creativo, Petites cuillères continua a essere un punto di riferimento per chi ama unire gusto, estetica e tecnica. Un lavoro pensato per portare l’arte del finger food francese su nuove tavole europee, parola dopo parola.