Pubblicazioni

Iconiche Similitudini. Vol. I

  • Titolo: Iconiche Similitudini. Vol. I
  • Autore: Matteo Baronetto
  • Illustrazioni: Edoardo Maria Manuguerra
  • Editore: Maretti Manfredi Edizioni
  • Anno di pubblicazione: 2022
  • Lingue di pubblicazione: Italiano (con possibilità di edizione bilingue)
  • Formato: Edizione artistica, numerata – 32 ricette, tiratura limitata a 350 copie firmate
  • Genere: Alta gastronomia italiana , narrazione concettuale, libro d’artista gastronomico
  • Servizi forniti: traduzione pubblicazione alta cucina in inglese in un’opera artistica, arricchita da localizzazione autoriale e revisione bilingue
  • Categoria portfolio: Traduzione libro alta cucina

Traduzione pubblicazione alta cucina: una sfida tra parola, gusto e immaginazione

Il volume illustrato “Iconiche Similitudini” va oltre il concetto di ricettario. Questo volume firmato da Matteo Baronetto unisce, infatti, pensiero gastronomico e visione artistica in una raccolta di trentadue piatti inediti. Ogni creazione nasce così da somiglianze formali o materiche, che si trasformano in dialoghi tra sapore e intuizione visiva. Inoltre, le illustrazioni di Edoardo Maria Manuguerra accompagnano ogni ricetta come metafore visive, completando un’esperienza sensoriale a tutto tondo.

Tradurre l’armonia dei sensi visivi e gustativi

Abbiamo seguito l’intera traduzione pubblicazione alta cucina dall’italiano all’inglese adottando un approccio narrativo consapevole. Ogni sezione del volume, dalle ricette fino ai commenti critici, richiedeva non solo attenzione stilistica ma anche rigore lessicale. Pertanto, abbiamo mantenuto con cura l’equilibrio tra forma e significato, unendo precisione terminologica e libertà espressiva. Di conseguenza, la versione inglese restituisce fedelmente il tono rarefatto e suggestivo dell’autore, evitando qualsiasi riduzione a una semplice trasposizione tecnica.

Revisione su layout con duplice coerenza estetica

Il volume, stampato in tiratura limitata e numerata, ha richiesto un’accurata revisione su impaginato. Il nostro intervento ha garantito così, simmetria tra le versioni linguistiche, chiarezza visiva e corrispondenza tipografica tra titoli, paragrafi e microtesti. In questo modo, abbiamo reso l’esperienza bilingue fluida e coerente per tutti i lettori.

Traduzione pubblicazione alta cucina che interpreta il pensiero dello Chef Baronetto

In questo progetto, non ci siamo limitati a tradurre ma, abbiamo reinterpretato i contenuti mantenendo intatto il respiro concettuale del testo originale. Ogni parola inglese accompagna il lettore nel mondo estetico dell’autore. Così facendo, la lingua diventa uno strumento di accesso all’immaginazione, senza perdere il suo potenziale evocativo.

Traduzione arte gastronomica in volume da collezione che parla due lingue

Grazie alla nostra traduzione pubblicazione alta cucina, Iconiche Similitudini raggiunge oggi lettori internazionali, collezionisti, chef e appassionati di cultura gastronomica. In questo volume, ogni parola assume un ruolo centrale. Pertanto, non serve a spiegare, ma a evocare. Non copia l’originale, ma lo ripensa in una nuova lingua. Perciò, il libro rappresenta un esempio virtuoso di come la traduzione possa diventare parte integrante della creazione artistica.

Icona

Scopri altre pubblicazioni affini