Fondazione VAF – Traduzioni multilingue per pubblicazioni, mostre e contenuti istituzionali

Cliente: Fondazione VAF – VAF-Stiftung Casa editrice: Manfredi Edizioni (collane collegate) Periodo di collaborazione: Dal 2021 Lingue di lavoro: Italiano, Tedesco, Inglese Settori: Arte contemporanea, editoria, comunicazione museale Una collaborazione plurilingue per l’arte contemporanea Dal 2021 collaboriamo con la Fondazione VAF – VAF-Stiftung, realtà culturale di riferimento nel panorama europeo per la promozione dell’arte contemporanea […]
Istituto Europeo del Restauro – Traduzione per la mostra La Porta dei Sacerdoti

Committenza: Istituto Europeo del Restauro Luogo: Galleria Civica Montevergini, Siracusa Anno dell’intervento: 2017 Lingua dell’edizione originale: Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Inglese Traduzione integrale per un’esperienza internazionale Nel 2017 abbiamo curato la traduzione in inglese di tutti i contenuti della mostra La Porta dei Sacerdoti, organizzata dall’Istituto Europeo del Restauro e ospitata presso la Galleria Civica […]
Archivio Opere Ennio Morlotti – Traduzione del sito ufficiale
Committenza: Archivio Opere Ennio Morlotti Anno di realizzazione: 2024 Lingua dell’edizione originale: Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Inglese Ambito: Arte moderna e archivi digitali Una traduzione al servizio della memoria artistica Abbiamo curato la traduzione integrale in inglese del sito ufficiale dell’Archivio Opere Ennio Morlotti, istituzione di riferimento per la tutela, lo studio e la catalogazione […]
Ligabue Magazine – Fondazione Giancarlo Ligabue
Committenza: Fondazione Giancarlo Ligabue Pubblicazione: Ligabue Magazine Anno di inizio collaborazione: 2024 Lingua dell’edizione originale: Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Inglese Tradurre la scienza con voce narrativa Dal 2024 siamo il team ufficiale incaricato della traduzione in inglese del Ligabue Magazine, la rivista semestrale pubblicata dalla Fondazione Giancarlo Ligabue, erede dell’attività scientifica e culturale del Centro […]
Galleria Berardi – Traduzioni in inglese britannico per cataloghi e schede d’arte
Istituzione partner: Galleria Berardi Anno di inizio collaborazione: 2023 Lingua dell’edizione originale: Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Inglese britannico Settore: Arte dell’Ottocento e primo Novecento Traduzioni specialistiche per l’arte italiana dell’Ottocento Dal dicembre 2023, collaboriamo con la Galleria Berardi, storica galleria d’arte con sede a Roma specializzata in pittura e scultura italiana dell’Ottocento e primo Novecento, […]
Traduzioni per Fondazione Roma – Museo del Corso e Palazzo Cipolla
Istituzione partner: Fondazione Roma Editore: Interno / Progetti museali Anno di inizio collaborazione: 2024 Lingue dell’edizione tradotta: Inglese, Francese Spazi coinvolti: Palazzo Cipolla, Museo del Corso Una collaborazione per l’accessibilità culturale Dal 2024 collaboriamo con Fondazione Roma, realtà impegnata nella promozione culturale, artistica e sociale della Capitale, per la traduzione in inglese e francese di […]
Galleria dell’Accademia di Firenze – Ministero della Cultura
Istituzione partner: Galleria dell’Accademia di Firenze Periodo della collaborazione: Dal 2022 a oggi Lingua di partenza: Italiano Lingua di arrivo: Inglese Una collaborazione d’eccellenza con la Galleria dell’Accademia Dal 2022 a oggi collaboriamo in modo continuativo con la Galleria dell’Accademia di Firenze, uno dei più importanti musei italiani, noto a livello internazionale per ospitare il […]
Ministero della Cultura – Scuderie del Quirinale – ALES S.p.A.
Committente: Ministero della Cultura (Italia) Partner principali: Scuderie del Quirinale, ALES S.p.A. Lingue di lavoro: Inglese, Francese, Tedesco Periodo di collaborazione: Dal 2020 a oggi Ambito: Traduzione artistica e museale Traduzione per l’arte e la cultura: una collaborazione d’eccellenza Dal 2020 collaboriamo in modo continuativo con il Ministero della Cultura italiano, le Scuderie del Quirinale […]
L’Artico cuore di Lene
Autore: Fax Mac Allister Editore: CreateSpace Independent Publishing Platform Anno di pubblicazione: 2018 Lingua dell’edizione originale: Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Francese Una favola moderna tra emozioni e paesaggi artici L’Artico cuore di Lene è una favola moderna e poetica, rivolta a lettori di ogni età, che racconta il viaggio simbolico e reale di Lene, una […]
Il lupetto Carletto e altre storie. Cinque racconti dal mondo per viaggiare con la fantasia
Autrice: Daniela Marincolo Editore: L’Eco dello Jonio Anno di pubblicazione: 2020 Lingua dell’edizione: Italiano e Inglese (testo bilingue) Un’edizione bilingue per piccoli lettori globali La nostra traduzione ha reso possibile la pubblicazione di questo volume in edizione bilingue italiano-inglese, ampliando la fruibilità del testo a un pubblico internazionale e offrendo uno strumento educativo prezioso per […]
I miei primi 25 aprile. Perché oggi non vado a scuola?
Autrice: Jaia Pasquini Editore: L’Io e il Mondo di TJ Anno di pubblicazione: 2021 Lingua dell’edizione originale: Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Spagnolo Un racconto civile per i più piccoli La traduzione in spagnolo di questo piccolo ma significativo volume ha rappresentato un’opportunità importante: offrire anche ai giovani lettori ispanofoni un primo contatto con una delle […]
LA LUPA BLU E I TESSITORI DI TALENTI
Autrice: Luisa Bagnoli Editore: Scalpendi Editore Anno di pubblicazione: 2020 Lingua dell’edizione originale: Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Inglese Una favola contemporanea dal respiro simbolico Una favola contemporanea, intensa e luminosa, che si muove tra la narrazione simbolica e la riflessione esistenziale, toccando corde profonde in chi la legge. La Lupa Blu e i tessitori di […]