Skedaddle Italia S.r.l.
Cliente: Skedaddle Italia Categoria: Turismo sportivo, Cicloturismo, Editoria tecnico-turistica Genere editoriale: Guide cicloturistiche, roadbook, contenuti informativi per viaggi outdoor Lingue di lavoro: Italiano > Francese / Tedesco Traduzioni guide cicloturistiche: ogni viaggio inizia dalle parole Le traduzioni guide cicloturistiche sono al centro della nostra collaborazione con Skedaddle Italia, realtà specializzata in tour outdoor e cicloturismo. […]
TBKART
Cliente: TBKART Categoria: Motorsport, Industria – Traduzioni aziendali e di prodotto Lingua di lavoro: Italiano > Inglese UK Traduzioni tecniche sui motori: la voce internazionale di TBKART Le Traduzioni tecniche sui motori rappresentano un elemento strategico nella nostra collaborazione con TBKART, azienda italiana specializzata nella produzione di go-kart da competizione e da noleggio. Dal sito […]
WSK Promotion
Cliente: WSK Promotion Categoria: Motorsport, Comunicazione istituzionale – Traduzioni per eventi internazionali Lingua di lavoro: Italiano > Inglese UK Traduzione per eventi sportivi internazionali: il karting al centro del mondo La Traduzione per eventi sportivi internazionali è il cuore della nostra collaborazione con WSK Promotion, realtà italiana leader nell’organizzazione di campionati karting a livello mondiale. […]
TKART Magazine
Cliente: TKART Magazine Categoria: Motorsport, Tecnica, Giornalismo digitale Lingue di lavoro: Italiano > Inglese UK (dal 2014), Italiano > Spagnolo (2019–2022) Traduzione magazine sportivo digitale: il karting diventa globale La traduzione magazine sportivo digitale è il punto di partenza della nostra collaborazione con TKART Magazine, una delle riviste internazionali più autorevoli dedicate al mondo del […]
EICMA – 100 anni di storia delle due ruote
Autore: Valerio Castronuovo Editore: Società Editrice Romana Anno di pubblicazione: 2015 Lingua dell’edizione originale: Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Inglese (UK) Traduzione catalogo motociclistico: la storia di EICMA in inglese La traduzione catalogo motociclistico del volume EICMA – 100 anni di storia delle due ruote ha trasformato un’opera celebrativa in uno strumento internazionale di promozione culturale. […]
L’allenamento mentale del giovane portiere di Daniele Rolleri
Autore: Daniele Rolleri Editore: — Anno di pubblicazione: 2024 Lingua dell’edizione originale: Traduzione sport Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Inglese (UK) Il progetto di traduzione sport: una visione oltre la lingua Nel 2023 abbiamo curato la traduzione in inglese UK del volume “L’allenamento mentale del giovane portiere”. L’autore, Daniele Rolleri, è psicologo dello sport e formatore. […]
Traduzioni editoriali e localizzazione linguistica per Europavox – Media musicale europeo per la nuova scena artistica
Cliente: Europavox Settore: Media culturali digitali, musica emergente, promozione europea Lingue: Traduzione contenuti musicali in francese, inglese, tedesco (con aperture verso Italiano e Spagnolo) Durata della collaborazione: Dal 2022 (in corso) Volume tradotto: Oltre 200 testi, più di 200.000 parole Traduzione contenuti musicali per piattaforma europea Dal 2020 accompagniamo Europavox – piattaforma e comunità editoriale […]
Progetto internazionale per Unique Heritage Media
Cliente: Unique Heritage Media Periodo: Dal 2019 Lingua dell’edizione originale: Francese Lingua dell’edizione tradotta: Italiano, Inglese, Spagnolo, Tedesco, Portoghese Traduzione immersiva per esperienze culturali digitali A partire dal 2019, il nostro team ha curato la traduzione professionale di oltre 3.000.000 di parole per un progetto narrativo multilingue, sviluppato da Unique Heritage Media, agenzia specializzata nella […]
Hassler Roma. Una scala per il Paradiso
Autore: Corrado Ruggeri Editore: Maretti Manfredi Edizioni Anno di pubblicazione: 2023 Lingua dell’edizione originale: Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Inglese (US) L’Hassler Roma tra eleganza, storia e visione Hassler Roma. Una scala per il Paradiso è una raffinata monografia che celebra uno degli hotel più iconici al mondo, situato sulla sommità della Scalinata di Trinità dei […]
Le voyage s’affiche – Fer di Jean-Paul Caracalla
Autore: Jean-Paul Caracalla Editore: Fitway Publishing Anno di pubblicazione: 2006 Lingua dell’edizione originale: Francese Lingua dell’edizione tradotta: Italiano, Spagnolo Un viaggio tra storia e grafica ferroviaria Le voyage s’affiche – Fer è un volume elegante e ricco di suggestioni visive, dedicato all’arte del manifesto ferroviario del Novecento. Scritto da Jean-Paul Caracalla e pubblicato da Fitway […]
Traduzione, localizzazione e revisione per la rivista Charm (TCL S.p.A.)
Cliente: TCL S.p.A. – The Charming Life Progetto: Charm – Edizione internazionale bilingue Anno di pubblicazione: Prima metà degli anni 2000 Lingua dell’edizione originale: Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Inglese Una rivista d’élite sul lifestyle di lusso Charm era una rivista cartacea bimestrale bilingue italiano/inglese, distribuita a livello internazionale in hotel di lusso, club privati, eventi […]
Check Out – Rivista bimestrale di bordo della compagnia aerea Wind Jet
Editore: Editrice Dama Cliente: Wind Jet Anno di pubblicazione: ca. 2004–2012 Lingua dell’edizione originale: Italiano Lingua dell’edizione tradotta: Inglese Una rivista di bordo tra turismo e cultura Check Out è stata la rivista ufficiale della compagnia aerea italiana Wind Jet, pubblicata con cadenza bimestrale da Editrice Dama nei primi anni Duemila. Distribuita gratuitamente a bordo, […]