
Gli elementi essenziali per indicizzare correttamente il tuo libro tradotto sulle piattaforme che utilizzano i metadati
Dal titolo alla biografia dell’autore, come tradurre i metadati del tuo libro ? Ottimizzazione del titolo per i motori di
Tradurre un libro significa aprire nuove opportunità. Ma, senza una strategia di promozione efficace, anche la migliore traduzione rischia di restare invisibile. Per questo uniamo competenze linguistiche e comunicative, creando percorsi su misura per ogni autore. Il nostro obiettivo è far emergere il tuo libro tradotto e renderlo noto nei mercati editoriali internazionali più strategici. Infatti, ogni progetto di promozione libro tradotto nasce dall’incontro tra competenza linguistica e strategia editoriale.
Prima di investire nelle traduzioni editoriali, può essere utile validare l’interesse del pubblico. Il cofinanziamento, pur non essendo obbligatorio, è un ottimo modo per testare il progetto, coinvolgere i primi lettori e sostenere i costi di traduzione e promozione. Questa è una strategia che consigliamo soprattutto ad autori ed editori indipendenti.
Il lancio di un libro merita una visibilità all’altezza del lavoro svolto. Per conquistare l’attenzione dei media e accendere la curiosità dei lettori, ogni parola conta. Per questo trasformiamo il tuo comunicato stampa in uno strumento narrativo, capace di dare voce alla tua pubblicazione fin dal primo giorno. Con un lancio calibrato, la tua opera arriva esattamente dove deve arrivare.
Con un’azione mirata, la tua opera conquista subito i canali giusti per raggiungere il pubblico ideale.
Comunicato stampa tramite PRNewswire – 700 € (IVA esclusa)
Il pacchetto include la diffusione del comunicato negli Stati Uniti e comprende i seguenti servizi:
Per una diffusione in altri Paesi (Francia, Italia, Spagna, Germania, Canada, Regno Unito, ecc.), contattaci per un preventivo personalizzato in base alla tua area geografica e ai tuoi obiettivi di comunicazione. Nel nostro approccio alla promozione libro tradotto, uniamo creatività, posizionamento SEO e campagne su misura.
Quando ci affidi la traduzione del tuo libro, ti offriamo un teaser promozionale gratuito per accompagnarne il lancio. Ideato per catturare l’attenzione fin dai primi secondi, questo video funziona su social, piattaforme di cofinanziamento e sito web. È pronto all’uso e accompagna il lancio della tua opera con stile e immediatezza. Così, il tuo libro inizia a parlare al mondo già online.
Conclusa la traduzione, riceverai uno storyboard personalizzato in cui potrai inserire i tuoi testi, rispettando gli spazi previsti per ciascuna schermata. Dovrai poi inviarci i tre file necessari per l’animazione 3D del tuo libro: la copertina, il dorso e la quarta di copertina. Se desideri, potrai anche includere un’immagine di sfondo a tua scelta, utile a rafforzare l’identità visiva del progetto.
A partire da questi materiali, realizzeremo per te un video teaser dinamico di 25 secondi con accompagnamento musicale, selezionabile tra tre brani appositamente proposti. Il risultato sarà un contenuto breve, elegante e d’impatto, perfettamente ottimizzato per il digitale e pensato per valorizzare al meglio il tuo libro tradotto fin dal giorno del lancio.
Per il lancio del tuo libro, offriamo un video teaser pensato per coinvolgere un pubblico mirato. Il formato, della durata di 25 secondi, è realizzato in collaborazione con il network PR Newswire. Una soluzione efficace per promuovere la tua opera con massima visibilità. Questo formato breve e d’impatto è pensato per i social network. Le campagne di distribuzione garantiscono visualizzazioni reali di almeno 15 secondi, offrendo visibilità qualificata e coinvolgente alla tua opera. È inoltre possibile filtrare le visualizzazioni per Paese, utilizzando l’indirizzo IP degli utenti. In questo modo, puoi indirizzare la campagna verso i mercati linguistici o geografici più rilevanti per il tuo libro. Questo formato si rivela ideale per la promozione di un libro tradotto sui canali social.
Che la traduzione del tuo eBook sia pubblicata con o senza esclusività (programma di promozione KDP Select) su Amazon, è fondamentale ottimizzare le traduzioni del titolo dei testi in copertina e dei metadati per ottenere un’efficace indicizzazione spontanea su Amazon e altre piattaforme.
I nostri traduttori editoriali hanno appreso, lavorando con noi, alcuni degli elementi cardine legati all’indicizzazione e alla promozione di un testo (fattori di indicizzazione spontanea, federazione attiva dei fans sui social network, e altro). Il tutto per identificare sempre la « traduzione giusta », garantendo il giusto equilibrio tra traduzione attrattiva verso i tuoi lettori e traduzione ottimizzata per la sua promozione sulle diverse piattaforme, in particolare, Amazon.
L’ottimizzazione dei metadati è fondamentale per la promozione di un libro tradotto su Amazon.
Per questo, nella versione localizzata del tuo eBook, curiamo con attenzione tutti gli elementi che influiscono sulla visibilità:
Dal titolo alla biografia dell’autore, come tradurre i metadati del tuo libro ? Ottimizzazione del titolo per i motori di
Espandi il potenziale del tuo libro tradotto raggiungendo lettori in tutto il mondo. Scopri come ottimizzare la distribuzione internazionale del
Quali sono i consigli per determinare il prezzo di vendita del tuo ebook nelle sue versioni tradotte? Stai cercando di
Nell’era di Internet e dei social network, i contenuti giudicati interessanti possono diffondersi rapidamente e diventare piccoli fenomeni di comunicazione
In che modo la copertina, il titolo e l’incipit possano influenzare le vendite del tuo libro? I nostri traduttori letterari
Se sai come scrivere un bel libro ed hai già ottenuto un buon successo nella sua edizione in lingua originale,
LIPSIE LANGUAGES
AGENZIA DI TRADUZIONE con oltre 18 anni di esperienza
LIPSIE ENTERTAINMENT
TRADUZIONI SOLIDALI
SOLUZIONI LINGUISTICHE