La traduzione nel mondo della scienza richiede competenze interdisciplinari, attenzione al pubblico di destinazione e una profonda conoscenza dei linguaggi settoriali. Le
traduzioni scientifiche
mediche e tecnologiche che realizziamo partono sempre da un’analisi puntuale di contenuti, contesto e lettore.
Abbiamo maturato una solida esperienza nella traduzione editoriale scientifica per centri di ricerca, autori accademici ed editori europei. Ogni incarico è gestito da linguisti specializzati, in grado di garantire precisione terminologica, coerenza stilistica e un tono adatto al canale editoriale o divulgativo.
1
The Horizontal Tao – Traduzione EN-UK di un testo che unisce medicina cinese e fisica occidentale.
2
The Tenth Circle – Saggio sulla disabilità con approccio filosofico. Traduzione accademica adattata ai disability studies per la pubblicazione internazionale.
3
Lipedema – It’s Not Your Fault! – Traduzione con focus su empatia e chiarezza clinica.
Le nostre traduzioni medico-scientifiche nell’ambito nutrizionale uniscono accuratezza biochimica e localizzazione culturale. Lavoriamo su saggi clinici, ricettari terapeutici e manuali divulgativi.
1
La nuova dieta del Dottor Mozzi – Traduzioni multilingue con localizzazione per il mercato europeo.
2
Ricettario Dieta Chetogenica – Traduzione italiana di un testo clinico per l’epilessia.
3
Senza Dolore e in Movimento – Traduzione IT di un manuale tedesco su tecniche del benessere.
1
The Breath of the Sky – Traduzione IT>EN per un volume istituzionale su Skyway Monte Bianco.
2
BGP: From Theory to Practice – Traduzione EN-US di un manuale tecnico su reti Cisco e Juniper.
Alcuni testi scientifici hanno anche una forte componente narrativa ed emotiva. In questi casi, la traduzione scientifica richiede una doppia attenzione: alla correttezza dei contenuti e alla loro capacità di generare empatia.
1
Autisme – Comprendre : la clé pour aimer et pour aider – Traduzione dal portoghese brasiliano al francese di un saggio autobiografico per educatori e genitori.
Ogni progetto di traduzione scientifica medica e tecnologica segue un processo chiaro e strutturato:
Il risultato: traduzioni scientifiche mediche e tecnologiche accurate, fluide e perfettamente pubblicabili, in linea con gli standard editoriali internazionali.
Affidarti a noi non è una scelta tecnica, è una scelta di visione.
Per una consulenza o per ricevere un esempio concreto del nostro lavoro.
Traduzione, editing e promozione editoriale su misura: uniamo qualità linguistica, cura grafica e strategia per valorizzare ogni pubblicazione, in ogni formato.
*Nota sui diritti delle immagini: I contenuti visivi di questo sito (incluse immagini, fotografie, copertine, manifesti, loghi, materiali editoriali e ogni altro tipo di immagine) sono pubblicati a fini esclusivamente informativi e documentari, al solo scopo di illustrare i progetti realizzati. Tutti i diritti restano di proprietà dei rispettivi titolari.