Gastronomia

Servizi di Traduzione nel Settore Gastronomico

IL NOSTRO APPROCCIO sulla gastronomia

Esperienza e Competenza nel Settore della traduzione enogastronomica

Con una lunga esperienza nelle traduzioni enogastronomiche per riviste, guide, cataloghi, monografie, menù, ricettari di grandi ristoranti stellati e pubblicazioni editoriali, offriamo servizi di alta qualità rivolti ad aziende e protagonisti di questo variegato comparto.

Gastronomia

Alcuni progetti di cui ci siamo occupati

traduzione volume fotografico gastronomico su bob noto

Bob Noto

traduzione narrativa gastronomica per libro identitario di cucina

Antica Osteria del Mirasole

traduzione guida pizza gourmet su abbinamenti regionali tra impasto e salumi artigianali

La Pizza con i migliori salumi d’Italia

Abbiamo collaborato con chef rinomati e case editrici specializzate per la traduzione di opere che esaltano la cultura culinaria. Tra i nostri principali progetti spiccano libri di autori come Matteo Baronetto, Paolo Brunelli, Edoardo Tilli e Matteo Grandi, insieme a pubblicazioni di rilievo come  la traduzione de “L’aperitivo italiano con i migliori salumi d’Italia di Sabatino Sorrentino e “Moreno Forever” di Andrea Petrini e Paolo Marchi.

Abbiamo curato traduzioni per guide e ricettari come la Guida Enogastronomica dell’Area Grecanica della Calabria, 330 schede per il Gambero Rosso bilingue italiano-francese e oltre 2.000 ricette per la rivista Food&Wine Italia. Inoltre, collaboriamo con Paris Saveurs, Délifrance e Pastifrance nella traduzione di cataloghi, schede tecniche e materiali promozionali, valorizzando la tradizione gastronomica locale e internazionale.

I nostri progetti comprendono anche la traduzione di dizionari gastronomici per aziende di lusso come LVMH e Maison Gabriel Meffre, oltre a materiali formativi per l’École Supérieure de Cuisine Française Ferrandi.

Qualità in ogni dettaglio

Traduzione di Alta Gastronomia

Ci occupiamo di alta cucina, lavorando a stretto contatto con chef stellati nella traduzione di menù e ricettari che raccontano piatti iconici. Ogni traduzione è arricchita da note storiche e suggerimenti pratici, assicurando che ogni dettaglio rifletta la qualità e l’unicità del contenuto originale. Allo stesso modo, traduciamo cataloghi e ricettari per dolci di alta pasticceria e specialità regionali, evidenziando le radici culturali e storiche dei prodotti descritti.

Prestiamo particolare attenzione alle unità di misura, adattando con precisione le conversioni. Per esempio, 1/2 viene tradotto come “un mezzo”, mentre Tbsp e Tsp vengono resi rispettivamente come “cucchiaio” e “cucchiaino”, con le corrispondenti unità metriche in grammi o millilitri. Ogni ricetta è accompagnata da indicazioni tecniche su tempi, porzioni e dosi, mantenendo un formato coerente e di facile comprensione.

Traduzione professionale di menù e ricettari di alta gastronomia con adattamento culturale e precisione terminologica.

Valorizzazione delle Tradizioni Gastronomiche

Le nostre traduzioni gastronomiche mettono in luce la diversità culturale e produttiva dei piatti tradizionali, celebrando le radici storiche dell’alta cucina italiana e francese. Ci concentriamo sulla narrazione di pratiche culinarie legate a slow food e chilometro zero, valorizzando gli antichi usi e le origini socio-storiche degli alimenti.

Ogni traduzione diventa un mezzo per raccontare storie di sapori e tradizioni, avvicinando il lettore alla ricchezza del patrimonio culturale gastronomico mondialmente riconosciuto.

Revisione e Controllo Qualità

Ogni nostra traduzione in ambito culinario affronta una revisione comparativa scrupolosa, mirata a preservare la continuità con le pubblicazioni precedenti e a garantire la perfetta corrispondenza tra testo, immagini e didascalie. Così ogni dettaglio risponde agli standard editoriali più elevati.

Traduzioni Editoriali di Prestigio

Collaboriamo con case editrici specializzate per produrre opere di grande valore culturale e gastronomico. Le nostre traduzioni includono non solo testi tecnici e descrittivi, ma anche titoli, tempi, dosi e processi culinari, assicurando una lettura fluida e coinvolgente. Ogni pubblicazione è arricchita da immagini curate e contenuti che evidenziano sia la tradizione che l’innovazione, rivolgendosi a un pubblico appassionato di cucina e cultura.

Perché Scegliere i Nostri Servizi di Traduzioni per la Gastronomia?

Grazie alla nostra conoscenza approfondita del settore e alla cura meticolosa dei dettagli, offriamo traduzioni che preservano l’essenza culturale e culinaria dei testi originali.

Ogni incarico è l’occasione per raccontare al pubblico internazionale la ricchezza della cultura gastronomica — dalle grandi tradizioni italiana e francese ai sapori mediterranei, nordici, asiatici e latino-americani — preservandone l’autenticità lessicale, la storia e l’anima. Coniughiamo rigore terminologico e sensibilità culturale per offrire traduzioni gastronomiche che esaltano la qualità originale dei contenuti e rendono vivo, credibile e coinvolgente ogni dettaglio.