Gastronomia

Servizi di Traduzione nel Settore Gastronomico

IL NOSTRO APPROCCIO sulla gastronomia

Esperienza e Competenza nel Settore della traduzione enogastronomica

Con una lunga esperienza nelle traduzioni enogastronomiche per riviste, guide, cataloghi, monografie, menù, ricettari di grandi ristoranti stellati e pubblicazioni editoriali, offriamo servizi di alta qualità rivolti ad aziende e protagonisti di questo variegato comparto.

Gastronomia

Alcuni progetti di cui ci siamo occupati

traduzione libro cucina etica con focus su frollatura e sostenibilità

Deep Raw. La filosofia delle frollature

traduzione di contenuti enogastronomici internazionali

Rivista Food & Wine, numero di Febbraio 2023

localizzazione rivista gastronomica internazionale per contenuti emozionali

Rivista Food&Wine Italia

Abbiamo collaborato con chef rinomati e case editrici specializzate per la traduzione di opere che esaltano la cultura culinaria. Tra i nostri principali progetti spiccano libri di autori come Matteo Baronetto, Paolo Brunelli, Edoardo Tilli e Matteo Grandi, insieme a pubblicazioni di rilievo come  la traduzione de “L’aperitivo italiano con i migliori salumi d’Italia di Sabatino Sorrentino e “Moreno Forever” di Andrea Petrini e Paolo Marchi.

Abbiamo curato traduzioni per guide e ricettari come la Guida Enogastronomica dell’Area Grecanica della Calabria, 330 schede per il Gambero Rosso bilingue italiano-francese e oltre 2.000 ricette per la rivista Food&Wine Italia. Inoltre, collaboriamo con Paris Saveurs, Délifrance e Pastifrance nella traduzione di cataloghi, schede tecniche e materiali promozionali, valorizzando la tradizione gastronomica locale e internazionale.

I nostri progetti comprendono anche la traduzione di dizionari gastronomici per aziende di lusso come LVMH e Maison Gabriel Meffre, oltre a materiali formativi per l’École Supérieure de Cuisine Française Ferrandi.

Qualità in ogni dettaglio

Traduzione di Alta Gastronomia

Ci occupiamo di alta cucina, lavorando a stretto contatto con chef stellati nella traduzione di menù e ricettari che raccontano piatti iconici. Ogni traduzione è arricchita da note storiche e suggerimenti pratici, assicurando che ogni dettaglio rifletta la qualità e l’unicità del contenuto originale. Allo stesso modo, traduciamo cataloghi e ricettari per dolci di alta pasticceria e specialità regionali, evidenziando le radici culturali e storiche dei prodotti descritti.

Prestiamo particolare attenzione alle unità di misura, adattando con precisione le conversioni. Per esempio, 1/2 viene tradotto come “un mezzo”, mentre Tbsp e Tsp vengono resi rispettivamente come “cucchiaio” e “cucchiaino”, con le corrispondenti unità metriche in grammi o millilitri. Ogni ricetta è accompagnata da indicazioni tecniche su tempi, porzioni e dosi, mantenendo un formato coerente e di facile comprensione.

Traduzione professionale di menù e ricettari di alta gastronomia con adattamento culturale e precisione terminologica.

Valorizzazione delle Tradizioni Gastronomiche

Le nostre traduzioni gastronomiche mettono in luce la diversità culturale e produttiva dei piatti tradizionali, celebrando le radici storiche dell’alta cucina italiana e francese. Ci concentriamo sulla narrazione di pratiche culinarie legate a slow food e chilometro zero, valorizzando gli antichi usi e le origini socio-storiche degli alimenti.

Ogni traduzione diventa un mezzo per raccontare storie di sapori e tradizioni, avvicinando il lettore alla ricchezza del patrimonio culturale gastronomico mondialmente riconosciuto.

Revisione e Controllo Qualità

Ogni nostra traduzione in ambito culinario affronta una revisione comparativa scrupolosa, mirata a preservare la continuità con le pubblicazioni precedenti e a garantire la perfetta corrispondenza tra testo, immagini e didascalie. Così ogni dettaglio risponde agli standard editoriali più elevati.

Traduzioni Editoriali di Prestigio

Collaboriamo con case editrici specializzate per produrre opere di grande valore culturale e gastronomico. Le nostre traduzioni includono non solo testi tecnici e descrittivi, ma anche titoli, tempi, dosi e processi culinari, assicurando una lettura fluida e coinvolgente. Ogni pubblicazione è arricchita da immagini curate e contenuti che evidenziano sia la tradizione che l’innovazione, rivolgendosi a un pubblico appassionato di cucina e cultura.

Perché Scegliere i Nostri Servizi di Traduzioni per la Gastronomia?

Grazie alla nostra conoscenza approfondita del settore e alla cura meticolosa dei dettagli, offriamo traduzioni che preservano l’essenza culturale e culinaria dei testi originali.

Ogni incarico è l’occasione per raccontare al pubblico internazionale la ricchezza della cultura gastronomica — dalle grandi tradizioni italiana e francese ai sapori mediterranei, nordici, asiatici e latino-americani — preservandone l’autenticità lessicale, la storia e l’anima. Coniughiamo rigore terminologico e sensibilità culturale per offrire traduzioni gastronomiche che esaltano la qualità originale dei contenuti e rendono vivo, credibile e coinvolgente ogni dettaglio.