Servizi Lipsie Publishing Hub: quando l’impaginazione libro diventa un vero punto di forza per l’autore…
L'importanza dell'impaginazione
Traduzione testi in formato IDML: il metodo smart per tagliare i costi di impaginazione di un libro
Quando si traduce un libro, la sfida non riguarda solo la lingua. Anche l’impaginazione gioca un ruolo decisivo. Anzi, è proprio in questa fase che si concentrano spesso i maggiori costi e i tempi più lunghi.
E se potessi ridurre entrambi sino al 75%?
Con la traduzione libro in formato IDML, si può.
Un processo fluido, dalla traduzione alla pubblicazione
Nel nostro workflow editoriale, tradurre in IDML significa lavorare direttamente su file compatibili con Adobe InDesign. In pratica, il testo viene estratto, tradotto e reinserito nel layout originale senza passaggi manuali e senza dover rifare tutto da zero.
Questo approccio è perfetto per chi pubblica romanzi, saggi, cataloghi illustrati o eBook.
Infatti, è più veloce, più pulito e molto più economico rispetto a una traduzione classica in Word.
Perché conviene la traduzione libro in formato IDML?
Prima di tutto, perché evita gli sprechi: non servono più continui scambi tra traduttore e grafico, né lunghe revisioni post-impaginazione.
Inoltre:
La coerenza visiva è garantita:
stili, font e spaziature restano invariati.
La terminologia è controllata:
usiamo memorie di traduzione e glossari dedicati.
La bozza è verificabile:
ti inviamo un PDF di prova per la revisione.
Il testo viene riletto due volte, da traduttori umani, prima della consegna finale.
In questo modo, puoi dedicarti al contenuto, mentre noi ci occupiamo della parte tecnica e linguistica.
Come funziona l'impaginazione di un libro in concreto
Il nostro processo di traduzione libro in formato IDML è pensato per essere fluido, preciso e completamente integrato. Tutto inizia con l’importazione del file IDML nel nostro sistema di traduzione assistita. A questo punto, il testo viene estratto automaticamente, mantenendo intatti layout, stili e formattazioni.
Successivamente, si procede con la traduzione professionale, eseguita da linguisti esperti e supportata da memorie di traduzione e glossari specifici. In seguito, entriamo nella fase di pre-impaginazione automatizzata, durante la quale vengono effettuati controlli grafici su margini, spaziature e flussi testuali.
Per garantire un controllo completo, viene generato un PDF a bassa risoluzione, utile per una revisione comoda e veloce. Infine, prima della consegna definitiva, ogni progetto viene sottoposto a una doppia rilettura umana: due professionisti diversi verificano coerenza stilistica, impaginazione e micro-tipografia.
Grazie a questo metodo, ottieni un risultato editoriale di alta qualità, pronto per la stampa o la pubblicazione digitale, senza passaggi inutili né perdite di tempo.
E alla fine che cosa ricevi?
Tutto il pacchetto, pronto per l’uso:
Il file InDesign nativo
(.INDD o .IDML)
Un PDF ad alta risoluzione, già pronto per la stampa
(300 dpi, CMYK)
Il tuo eBook in formato EPUB,
reflowable o fixed-layout
Inizia ora con la traduzione libro in formato IDML. Se cerchi una soluzione editoriale moderna, efficiente e già collaudata, sei nel posto giusto.
Richiedi il tuo preventivo gratuito e scopri la nostra offerta personalizzata.
Impaginazione libro su file InDesign esistente: soluzione ideale per la tua opera editoriale
Se il tuo libro è già stato impaginato in Adobe InDesign, possiamo intervenire inserendo la traduzione direttamente nel file esistente. Questo approccio permette di risparmiare tempo e ottimizzare i costi, evitando una nuova impaginazione da zero e mantenendo intatta la struttura grafica originale.
Questa opzione è riservata ai libri già impaginati in modo completo e con una struttura coerente. Prima di attivare il servizio, il nostro team effettua una valutazione tecnica del file InDesign per verificarne l’idoneità. Il preventivo viene elaborato su misura, tenendo conto della complessità del layout, del numero di pagine e della presenza di elementi aggiuntivi come immagini, grafici e didascalie.
Se la traduzione del libro è stata affidata al nostro team, integriamo una fase finale di revisione linguistica sull’impaginato. Questo intervento assicura che il testo sia non solo corretto, ma anche perfettamente allineato al layout grafico, garantendo uniformità, leggibilità e coerenza editoriale in vista della pubblicazione.
Vuoi sapere se il tuo libro è adatto a questa tipologia di intervento? Inviaci i file per una valutazione preliminare: il nostro team analizzerà la struttura del documento e ti proporrà la soluzione più efficace per completare l’edizione del libro con standard professionali.
Lipsie Publishing Hub – La tua interfaccia linguistica verso la pubblicazione
Servizio integrato per la pubblicazione: traduzione, impaginazione, realizzazione copertina e ottimizzazione digitale a partire dal tuo file Word.
Servizio "MS Word to eBook" (impaginazione e creazione copertina)
Libro in formato ePub
MS Word to eBook – Digital Edition
Dalla gestione del file Word all’impaginazione del libro in formato digitale, offriamo un servizio completo per trasformare il tuo manoscritto in un eBook fluido e conforme agli standard editoriali internazionali (ePub). Inoltre, curiamo ogni fase con attenzione, garantendo un risultato professionale e tecnicamente valido. Il nostro servizio è pensato per autori indipendenti e case editrici che desiderano pubblicare un libro ben impaginato e pronto per Kindle, Kobo, Apple Books e tutte le principali piattaforme. Per questo motivo, affidarsi a un partner esperto significa ridurre errori, risparmiare tempo e ottenere un risultato di alta qualità. Infine, accompagniamo ogni progetto con supporto tecnico e linguistico su misura.
Il servizio include:
- L’estrazione e normalizzazione del testo da file Word
- L’impaginazione digitale in formato ePub fluido (struttura gerarchica, metadati, validazione tecnica)
- La realizzazione grafica della copertina per l’integrazione nell’eBook
Funzionalità avanzate su richiesta:
Il nostro team multimediale è a disposizione per implementare elementi strutturali complessi, tra cui:
- le note a piè di pagina, gli indici analitici, gli indici delle figure, i riferimenti incrociati, le fonti bibliografiche, i glossari, tabelle cronologiche.
Supporto linguistico e tecnico integrato:
La nostra agenzia di traduzioni specializzata ti affianca nella gestione completa del progetto, offrendo soluzioni personalizzate a costi ottimizzati, affinché l’impaginazione editoriale non rappresenti mai un ostacolo alla pubblicazione delle tue traduzioni.
Servizio "MS Word to eBook + Brossurato" (impaginazione libro e creazione copertina)
Libro in formato digitale e cartaceo
MS Word to eBook + Brossurato
Con il nostro servizio “Word to Book PLUS” ci occupiamo di tutto il processo editoriale, trasformando il tuo file in un libro professionale, sia in versione digitale che cartacea. Il servizio puo’ includere:
- Estrazione e revisione contenuto Recupero del testo da file Word Correzione bozze di base e controllo uniformità del testo (opzionale) Adattamento per la pubblicazione (margini, stili, capitoli, note)
- Impaginazione professionale Impaginazione fissa in PDF per la stampa su Amazon KDP o altre piattaforme Conversione/ottimizzazione in ePub fluido per la lettura su Kindle, Kobo, Apple Books File validati secondo gli standard editoriali internazionali
- Realizzazione grafica della copertina Studio grafico personalizzato: copertina fotografica/illustrata Inserimento del titolo in grafica professionale Creazione copertina estesa in PDF per versione cartacea (fronte, dorso e 4a di cop.)
Perché Scegliere questo servizio?
Un buon testo merita di essere letto. Un buon progetto merita di essere presentato con consapevolezza.
Il nostro lavoro è affiancarti in questo percorso, con rigore, ascolto e visione.