- Cliente: Ristorante Famiglia Rana
- Settore: Alta ristorazione, cucina italiana, editoria gastronomica
- Lingua di partenza: Italiano
- Lingua di arrivo: Tedesco e Fiammingo
- Anno di realizzazione: 2023
- Tipo di contenuto: Traduzione ricette Ristorante Rana – Ricette d’autore · Testi redazionali per menu · Materiali editoriali
- Volume trattato: 1.000.000 parole tradotte
Traduzione ricettari Ristorante Rana: traduzione alta gastronomia italiana eleganza culinaria, precisione linguistica
La collaborazione con il Ristorante Famiglia Rana ha riguardato la traduzione e localizzazione in tedesco e fiammingo di una selezione esclusiva di ricette d’autore e testi redazionali destinati a menu, contenuti stampa e pubblicazioni dedicate.
Il progetto ha richiesto un lavoro redazionale di alto profilo, volto a preservare l’identità della cucina italiana di eccellenza, adattandola con precisione culturale e stilistica al pubblico dell’Europa centrale e dei Paesi Bassi.
Traduzione ricette Ristorante Rana per piatti gourmand
- Traduzione professionale di ricette gourmet in tedesco e fiammingo
- Adattamento redazionale per menu e contenuti promozionali in ambito ristorazione
- Uniformità terminologica e sintattica tra le due lingue di destinazione
- Revisione del tono per garantire coerenza con l’identità del marchio Rana
Un lavoro di precisione per l’alta cucina
Tradurre ricette d’autore significa rispettare la grammatica della cucina, ma anche interpretarne il pensiero creativo. Ogni parola è stata selezionata per restituire l’esperienza del piatto in due lingue complesse e culturalmente esigenti, come il tedesco e il fiammingo.
Il nostro lavoro ha permesso di raccontare i piatti del Ristorante Famiglia Rana con un linguaggio capace di dialogare con giornalisti gastronomici, esperti di ristorazione e pubblico gourmet, mantenendo integrità e suggestione.
Perché è un progetto che ci rappresenta
Questo incarico rappresenta un caso esemplare della nostra competenza nella traduzione di ricette ad alto contenuto tecnico ed evocativo. Abbiamo unito rigore linguistico, sensibilità culturale e competenza gastronomica per portare l’identità culinaria del Ristorante Rana verso due mercati chiave: quello tedesco e quello fiammingo.
Non si è trattato solo di “tradurre ricette”, ma di valorizzare un’esperienza sensoriale e professionale costruita attorno alla qualità.